tag:blogger.com,1999:blog-117203692024-03-14T21:02:42.506+09:00JapónJapanJordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.comBlogger279125tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-6413010812423850802021-08-31T01:21:00.004+09:002021-08-31T01:23:50.579+09:00https://www.elperiodico.com/es/cuaderno/20210710/juegos-olimpicos-2021-covid-tokio-11897598<p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif; font-size: 16pt; line-height: 24.533334732055664px;">Tokio 2020 (en 2021), los Juegos de la resignación<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Tenían que ser unos Juegos Olímpicos para sacar pecho, para mostrarle al mundo que Japón se había recuperado del mazazo del tsunami y del accidente nuclear de Fukushima de marzo de 2011. Y, en cambio, serán las olimpiadas de la resignación, aplazadas por primera vez en la historia y con la mayoría de la población anfitriona deseando que se vuelvan a aplazar o se cancelen definitivamente. Ya no hay marcha atrás y, a menos que se produzca otra catástrofe —cosa que en Japón nunca se puede descartar— el pebetero del estadio olímpico se encenderá el próximo día 21, un año después de la fecha inicialmente prevista.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">«La ciudadanía de Tokio está en contra de la celebración. Dicen que existe la posibilidad de que la cantidad de personas infectadas aumente con la llegada de tantos atletas desde el extranjero; y que, en este momento, no tienen ganas de disfrutar de un festival como los Juegos. Yo, como persona que sintió en su piel la emoción previa al Mundial de fútbol de 2002, no puedo creer que vayan a empezar dentro de unos días»,</span></b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">explica Shingo Sugawara, periodista deportivo de la cadena JSports.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Sugawara tiene 44 años, pero el sentimiento es parecido entre los jóvenes. </span><b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">«Antes de la pandemia, todo el mundo hablaba de los Juegos: de la lotería para conseguir entradas, de ir a visitar las obras del estadio... Estábamos muy ilusionados"</span></b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">, explica Shunsuke Nakamura, de 25 años, que actúa como DJ con el nombre Joii Hill en clubs del distrito de Shibuya. <b>«Después del aplazamiento, la gente fue perdiendo interés. Y ahora solo se oyen comentarios negativos como '¿En serio se van a hacer?' o '¿Se van a poder contener los contagios?'»</b>, añade antes de manifestar su pesimismo: <b>«No creo que los Juegos vayan a ser un éxito. Mucha gente ha trabajado para prepararlos, y tengo la sensación de que su esfuerzo habrá sido un desperdicio»</b>. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">La oposición de la mayoría de tokiotas es pasiva y se expresa solo en conversaciones privadas o encuestas de opinión. En la publicada en el periódico <i>Asahi Shinbun</i>el 17 de mayo, un 46 % de los ciudadanos de la capital se mostraban partidarios de la cancelación definitiva, un 30 % de un nuevo aplazamiento y solo un 21 % de que los Juegos se celebren este verano. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">A pesar de la tradicional resistencia nipona a mostrar desacuerdo en público, durante los últimos meses se han convocado manifestaciones para reclamar la cancelación. La más significativa congregó a cientos de personas el 23 de junio frente a la sede del gobierno provincial, donde se pudieron ver pancartas que destacaban la contradicción de celebrar, en plena pandemia, un evento al que llegaron a calificar de «<i>Satsujin Gorin»</i>, es decir, <i>olimpiada asesina</i>.</span><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Paralelamente, en mayo se lanzó la campaña de recogida de firmas <i>Cancel The Tokyo Olympics to Protect our Lives</i>, liderada por el abogado Kenji Utsunomiya, que advirtió que «<b>si se celebran los Juegos, tendrán que desviarse recursos médicos de gran importancia</b>». Por su parte, la Asociación de Médicos de Tokio, que agrupa a unos 6.000 profesionales, dirigió una carta a los organizadores en la que se explica por qué el evento no debería celebrarse: <b>"Los virus se expanden mediante el movimiento de la gente. Japón tendrá una gran responsabilidad en el incremento de infectados y de muertes"</b>.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">La pandemia ha tenido una incidencia menor que en otros países, tanto en número de infectados como de víctimas mortales, aunque hay que tomar estas estadísticas con cierto escepticismo por la escasa realización de pruebas PCR y la reticencia de los japoneses a reconocer que están enfermos y coger la baja. El número oficial de infectados es de algo más de 800.000, con casi 15.000 muertos, en una población de 125 millones de habitantes. Sin embargo, en las últimas semanas, el número de casos ha aumentado de forma exponencial. También se ha acelerado la vacunación, pero la proporción de vacunados (29 %) sigue por debajo de lo que cabría esperar. Más allá de los números, el principal problema es que el sistema sanitario se basa en los hospitales privados, reacios a ingresar a enfermos de covid para no perjudicar al resto de su actividad. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Sin aficionados<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">En marzo la situación obligó a anunciar que los Juegos se celebrarán sin aficionados extranjeros. En junio se decidió que solo se ocuparía el 50 % del aforo de las sedes, con un máximo de 10.000 espectadores en las de mayor capacidad.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Tampoco se espera ambiente olímpico en la ciudad. Solo pueden ir a Japón atletas, periodistas y otras personas acreditadas. A todos se les conminará a permanecer en sus lugares de alojamiento y salir solo para lo estrictamente necesario. Aunque salgan, la población local no parece dispuesta a arriesgar su salud para confraternizar.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">«Lo que normalmente se sentiría en un país que va a celebrar unas olimpiadas, como ilusión, alegría de recibir a gente de fuera, ambiente internacional..., no lo noto, siento que la gente está más pendiente de los casos de covid, que aumentan a medida que van llegando los atletas», </span></b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">explica Midori López, coordinadora de publicidad en Barcelona. Ella ha podido visitar a la familia gracias a su pasaporte japonés, pero ha pasado un calvario de trámites y controles antes de llegar a destino.<b> <o:p></o:p></b></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Tampoco percibe entusiasmo Sergio Nespral, de Ponferrada, que trabaja en la Cámara de Comercio de España. <b>«Estaba ilusionado, pero, hoy por hoy, creo que no va a haber diferencia entre estar en España, viendo los Juegos por la tele, y estar en Tokio. No habrá turistas, habrá muy poco público en los estadios, conseguir una entrada será casi más difícil que en condiciones normales, los atletas estarán recluidos en sus respectivas burbujas y se ha anunciado la cancelación de los <i>public viewing</i>». </b></span><b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;"><o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">El impacto económico <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">La ausencia de aficionados y las medidas para adaptarlo a la pandemia supondrán una carga negativa extra en el balance del evento. Pero son un mal menor comparado con su cancelación definitiva. Según el Nomura Reasearch Institute, esta supondría para Japón una pérdida de 14.000 millones de euros, el 0,33 % del PIB.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">En diciembre, los organizadores anunciaron que el coste total sería de 13.000 millones de euros (Río 2016 costó 11.000 millones; Londres 2012, 12.000 millones). Estas cifras no incluyen todo lo que se ha gastado, ya que a veces es difícil discernir si una inversión se habría producido sin los Juegos. El </span><i><span lang="ES" style="color: #202122; font-family: Georgia, serif;">Kaikeikensain</span></i><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">, organismo encargado de fiscalizar el gasto del gobierno, suma 8.000 millones de euros adicionales, a los que hay que añadir los 6.000 que el gobierno provincial anunció para «proyectos directa e indirectamente relacionados con los Juegos». En total, 27.000 millones de euros.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">«Se ha realizado una gran inversión para albergar los Juegos. Ya no es posible que se recupere toda, pero sí parte de ella, siempre y cuando se celebren»</span></b><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">, opina Hajime Takiguchi, productor de la cadena WOWOW, responsable de la señal del tenis, que añade otra de las claves para que las Olimpiadas sigan adelante: <b>«si no se celebran, el COI no obtiene ingresos, así que posiblemente no han contemplado la opción de cancelarlos». </b>Se calcula que más de un 90 % de los ingresos del COI proviene de la venta de derechos de emisión.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Otra fuente de ingresos es la venta de entradas. Se habían presupuestado en unos 670 millones de euros, pero la cifra se quedará en nada. Además, los Juegos tenían que suponer un impulso para la economía mediante el incremento de la llegada de turistas, tanto para presenciar el evento como atraídos por la gran campaña publicitaria que representan. Japón acogió en 2019 a casi 32 millones de visitantes, y aproximadamente la mitad pasaron por la capital. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">La importancia de la imagen<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">La esperanza en que los Juegos mejoren la reputación de Japón es un punto de coincidencia entre los que apoyan la celebración. Como Fumiko Kato, directora general de WAmazing, agencia especializada en viajes por Japón para extranjeros. <b>«Aunque los Juegos se hagan sin público, aunque a última hora se declare el estado de emergencia, quedarán grabados en la memoria mundial como 'especiales, únicos'», </b>justifica Kato,<b></b>que se muestra optimista con el resultado final:<b>«Desde el sector turístico, queremos sacar el máximo provecho para la marca <i>Japón</i>. Mediante la televisión, esperamos llegar a todo el mundo y volver a atraer a visitantes impresionados con Tokio».<o:p></o:p></b></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">También defiende los Juegos Masahiro Yamamoto, empresario del sector de la alimentación:<b>«no será posible recuperar directamente la inversión de capital y los gastos, el balance económico será negativo; pero servirán para que Tokio se promocione en todo el mundo; así que, si la llegada de visitantes se recupera después de la pandemia, el resultado acabará siendo positivo».</b><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Más escéptico se muestra Takeshi Kawauchi, de 82 años, vinculado durante más de medio siglo a la telefónica NTT, donde entró en 1963, un año antes de los primeros Juegos de Tokio. Kawauchi recuerda la ilusión de 1964: <b>«... los Juegos que experimenté fueron una época en la que Japón en su conjunto se inundó de energía joven». </b>Más allá de la pandemia, esgrime razones para la desgana actual: <b>«Ahora hay mundiales para cada deporte, y por la tele siempre se puede ver alguno. La emoción de las competiciones es extremadamente baja en comparación con 1964». </b>Con todo, avisa de que la opinión de los japoneses es volátil: <b>«Entonces también hubo oposición antes de la celebración, pero luego un 89,9 % dijo que habían sido un gran éxito».</b><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Yuko Oda, profesora de costura tradicional japonesa, admite que ya es demasiado tarde para cancelar:</span><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;"><b>«tendrían que haber tomado una decisión antes. Ya solo espero que terminen sin problemas». </b>En 1964, Oda tenía 20 años, y recuerda el evento como <b>«una gran celebración». «La tele entró en todos los hogares y aprendimos que el deporte era divertido»</b>, explica.<b>«Esta vez, antes de la pandemia, estaba ilusionada. Cuando se decidió que se harían en Tokio, pensé que resucitaría la revitalizante sensación del 64. Pero ahora mi único sentimiento es de preocupación»</b>, reconoce con resignación<b>.</b></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Yoshihide Suga (72)</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Primer ministro desde septiembre de 2020. Le ha tocado liderar el país durante la pandemia y la celebración de unos Juegos cuya organización ya seguía de cerca como jefe de gabinete de Shinzo Abe. Muestra poca paciencia con la oposición y con las preguntas de los periodistas. Se le critica que no haya explicado claramente por qué no hay más remedio que celebrar los juegos.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Shinzo Abe (66)<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Nieto e hijo de primer ministro y ministro, tenía que ser recordado por liderar el Japón que se recuperó del tsunami y el desastre nuclear de 2011. Los Juegos tenían que ser la guinda en su carrera. Pero se vio obligado a dimitir —por segunda vez— el año pasado, oficialmente debido a problemas de salud, que no escondieron que estaba asediado por diversos casos de corrupción.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Yuriko Koike (68)<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Es la gobernadora de Tokio desde 2016. Tiene una larga carrera como política, y anteriormente como periodista e intérprete de árabe. Ha sabido mantener un alto índice de popularidad en los peores momentos de la pandemia, por lo que se hablaba de ella como futura primera ministra. El 30 de junio fue dada de alta después de una semana ingresada en un hospital por una crisis de fatiga.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Seiko Hashimoto (56)<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Nació en 1964 y le pusieron Seiko por la similitud con <i>seika</i>,<i>llama sagrada</i>en japonés. Hizo su debut olímpico en patinaje de velocidad en Sarajevo 1984, y participó en Calgary 1988, Albertville 1992 (ganó el bronce) y Lillehammer. Como ciclista de velocidad, participó en Seúl 1988, Barcelona 1992 y Atlanta 1996. Está en política desde 1993. En 2019 la eligieron ministra encargada de Tokio 2020, y en 2021 sustituyó a Yoshiro Mori como presidenta del Comité Organizador de los Juegos. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Yoshiro Mori (83)<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;">Es una de las caras fijas de la política japonesa del último medio siglo. En abril de 2000 fue elegido primer ministro para sustituir a Keizo Obuchi cuando este sufrió un derrame cerebral. Un año después, tuvo que dimitir acosado por una bajísima popularidad ganada a base de constantes meteduras de pata. Se mantuvo como parlamentario hasta 2012. En 2014 fue elegido presidente del comité organizador de Tokio 2020, pero en 2021 se vio obligado a dimitir por decir que las mujeres hablan demasiado en las reuniones.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; line-height: 18.399999618530273px; margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-family: Georgia, serif; font-size: 22pt; line-height: 33.733333587646484px;"> </span></p><div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-55828744208236855532017-05-10T23:40:00.001+09:002017-05-10T23:42:01.186+09:00Japón. Tokio, Kioto y lo mejor del país.<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVLa-gkF8_DZEqv6LRPv9DS7GImqsFsyLvqg00W3AOs-IwNW1wUX9BfebpZ88Ek87aTbhQgyi8OvGQhTybVvbegQqP4vuRdkYaPsbTcNaI3ke6jOaqk_9RUJPe1Jc-dhGjBCGOQg/s1600/51V5UbhYr4L.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVLa-gkF8_DZEqv6LRPv9DS7GImqsFsyLvqg00W3AOs-IwNW1wUX9BfebpZ88Ek87aTbhQgyi8OvGQhTybVvbegQqP4vuRdkYaPsbTcNaI3ke6jOaqk_9RUJPe1Jc-dhGjBCGOQg/s320/51V5UbhYr4L.jpg" width="213" /></a></div>
<br />
<a href="https://leer.amazon.es/kp/embed?asin=B0718X634W&preview=newtab&linkCode=kpe&ref_=cm_sw_r_kb_dp_osYezbZW22PSW" target="_blank">https://leer.amazon.es/kp/embed?asin=B0718X634W&preview=newtab&linkCode=kpe&ref_=cm_sw_r_kb_dp_osYezbZW22PSW</a><div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-81672111002529279592016-11-09T19:02:00.002+09:002016-11-09T19:03:13.607+09:00El yakuza que inspiró a Bob Dylan<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvzBY68LHEfBJWndlBa-jypiFqXrrBGe3BKMtIBtxq3hK7ZMRhMCo0_Z8GV1iBh8ijI8AiQh-yqrrbONNsXQaoRPudv3vq6DkoG_Mzhj1P0CHVcJC2RcV0irQHkm6-r8ZON7U9oA/s1600/Confessions.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvzBY68LHEfBJWndlBa-jypiFqXrrBGe3BKMtIBtxq3hK7ZMRhMCo0_Z8GV1iBh8ijI8AiQh-yqrrbONNsXQaoRPudv3vq6DkoG_Mzhj1P0CHVcJC2RcV0irQHkm6-r8ZON7U9oA/s320/Confessions.JPG" width="227" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Publicado en:<a href="http://www.altairmagazine.com/blog/yakuza-inspiro-bob-dylan/" target="_blank">http://www.altairmagazine.com/blog/yakuza-inspiro-bob-dylan/</a></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">La concesión del Nobel de literatura a Bob Dylan
ha servido para recuperar el endémico tema de los límites entre inspiración y
plagio en la creación artística. La obra del cantautor de Minnesota está
repleta de referencias explícitas a otros artistas, de homenajes y hasta de préstamos
literales. Unas veces se trata de compases, otras de frases enteras incrustadas
en las letras de sus canciones. Y no siempre han merecido el reconocimiento
explícito de Dylan a sus deudores.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Las listas de acreedores de la inspiración
de Dylan elaboradas por los conocedores de su obra son diversas, pero suelen
coincidir en algunos autores, entre los que destacan Woody Guthrie, Jack Kerouac,
Allen Ginsberg, William Burroughs, William Blake, Bertolt Brecht, Arthur Rimbaud,
Ezra Pound, Lev Tolstoi y Junichi Saga. Los nueve primeros son conocidos por
gran cantidad de lectores en todo el mundo; el último no es famoso ni entre los
amantes de la literatura japonesa. Y, sin embargo, Saga es uno de las fuentes
más indiscutibles de las que ha bebido Dylan.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Junichi Saga<o:p></o:p></span></b></div>
<div style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 5.65pt; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="font-family: "calibri"; mso-ansi-language: ES;">Junichi Saga es un médico rural jubilado con sensibilidad
y talento literario. En </span><a href="http://www.altair.es/es/libro/memorias-de-un-yakuza-29-heterodoxos-altair_141214"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES" style="font-family: "calibri"; mso-ansi-language: ES;">Memorias de un yakuza</span></i></a><span lang="ES" style="font-family: "calibri"; mso-ansi-language: ES;"> nos relata sus conversaciones
con Eiji Ijichi, padrino de una familia clásica de la mafia japonesa dedicada
al juego ilegal. El personaje tiene tanta fuerza que podría ser una creación
ficticia, pero no lo es. Ijichi nos atrapa con su propio carácter y nos
presenta un elenco de personajes secundarios de gran interés que pasan por su
vida: otros jefes de la <i style="mso-bidi-font-style: normal;">yakuza</i>,
esbirros, jugadores empedernidos, policías, carceleros, mineros
revolucionarios, militares, fiscales despiadados, bandidos, asesinos de alma
cándida, vendedores ambulantes, comerciantes ricos y pobres, barqueros,
estibadores, jornaleros, traficantes de droga, <span style="mso-bidi-font-style: italic;">geishas</span>, hijas de buena familia, carabinas, concubinas,
prostitutas, camareras, prestamistas, adivinos, vividores...<o:p></o:p></span></div>
<div style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 5.65pt; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="font-family: "calibri"; mso-ansi-language: ES;">Se trata de un mundo fascinante y bastante apartado de la
imagen de la <i style="mso-bidi-font-style: normal;">yakuza</i> que han forjado
la literatura y el cine. El moribundo Ijichi no es un asesino despiadado. Tampoco
un bandido arrepentido. Simplemente es una persona consciente de haber tenido
una vida excepcional. Y que la cuenta con autenticidad, sin ganas de
embellecerla ni de justificarla. Eso es lo que atrapa de un libro repleto de
frases memorables que suenan con naturalidad. Tantas que es fácil imaginarse a
un gran lector como Dylan doblando sus páginas, subrayando frases y añadiendo
comentarios al margen. Su uso posterior en su álbum <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Love and Theft</i> es innegable, más allá de que se pueda considerar
legítimo o espurio desde un punto de vista artístico. <o:p></o:p></span></div>
<div style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 5.65pt; text-align: justify;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES" style="font-family: "calibri"; mso-ansi-language: ES;">Love and Theft <span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></span></i></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Love and Theft</span></i><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> es el álbum
número 43 en la discografía de Dylan. Apareció en 2001 y fue bien recibido por
la crítica especializada. David Fricke dijo en el resumen del año para la
revista <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Rolling Stone</i> que «la
agresiva claridad de Dylan en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Love and
Theft</i> es el arte de un hombre embravecido, no amenazado, por la edad y la
crisis»; y añadía que su sonido, «en una nación de repente redefinida por la
pérdida» (estamos en la América del 9/11), era «un gran consuelo, inspiración y
entretenimiento».<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Nadie habló entonces de Junichi Saga.
Tuvieron que pasar un par de años para que Chris Johnson, un profesor de inglés
originario también de Minnesota y residente en Japón, leyera <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Confessions of a Yakuza,</i> la traducción
de John Bester de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Asakusa bakuto ichidai.</i>
Al parecer, a Johnson, fan de Dylan, le llamó la atención la descripción que el
protagonista hace de su padre en una de las primeras páginas del libro: «<i style="mso-bidi-font-style: normal;">My old man would sit there like a feudal
lord</i>». Rápidamente le recordó la frase «<i style="mso-bidi-font-style: normal;">My
old man, he’s like some feudal lord</i>» que aparece en el tema <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Floater</i>, del álbum de su paisano.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>A partir del hallazgo, Johnson se dedicó a
escrutar el álbum y el libro en busca de otras semejanza y llegó a identificar
hasta doce bastante obvias que hizo públicas en la página web<i style="mso-bidi-font-style: normal;"> </i></span><span lang="CA"><a href="http://dylanchords.info/41_lat/textual_sources.htm"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Dylanchords</span></i></a></span><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Deuda no reconocida<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">El descubrimiento tuvo repercusión en
algunos medios japoneses y estadounidenses, generó la polémica que todavía dura
y sirvió para que se relanzara el interés por la obra de Saga. Dylan nunca ha
querido comentar específicamente el caso. Mikal Gilmore se lo planteó
explícitamente en la entrevista que le hizo en 2012 para </span><span lang="CA"><a href="http://www.rollingstone.com/music/news/bob-dylan-unleashed-a-wild-ride-on-his-new-lp-and-striking-back-at-critics-20120927"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Rolling Stone</span></i></a></span><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">, pero el cantante respondió de forma genérica,
explicó que la cita es algo común en el mundo de la música y trató de cobardes
a los que le acusan de plagio. <o:p></o:p></span></div>
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
<o:PixelsPerInch>96</o:PixelsPerInch>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="false"
DefSemiHidden="false" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="380">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="header"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footer"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of figures"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope return"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="line number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="page number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of authorities"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="macro"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="toa heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Closing"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Message Header"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Salutation"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Date"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Block Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="FollowedHyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Document Map"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Plain Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="E-mail Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Top of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Bottom of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal (Web)"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Acronym"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Cite"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Code"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Definition"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Keyboard"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Preformatted"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Sample"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Typewriter"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Variable"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Table"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation subject"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="No List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Contemporary"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Elegant"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Professional"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Balloon Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Theme"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Level 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" QFormat="true"
Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" QFormat="true"
Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" QFormat="true"
Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" QFormat="true"
Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" QFormat="true"
Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" QFormat="true"
Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="41" Name="Plain Table 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="42" Name="Plain Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="43" Name="Plain Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="44" Name="Plain Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="45" Name="Plain Table 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="40" Name="Grid Table Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="Grid Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="Grid Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="Grid Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="List Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="List Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="List Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 6"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;}
</style>
<![endif]-->
<!--StartFragment-->
<!--EndFragment--><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">El doctor Junichi Saga admitía ya en 2003 al
</span><span lang="CA"><a href="http://www.wsj.com/articles/SB10576176194220600"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Wall Street
Journal</span></i></a></span><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> que le
gustaría que Dylan reconociera su influencia. También que no tenía ninguna
intención de demandarlo. Al contrario, Saga siempre se ha mostrado «halagado»
por el uso que Dylan hizo de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Memorias de
un yakuza </i>en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Love and Theft. </i>Seguramente,
sin este disco, el relato de la vida del <i style="mso-bidi-font-style: normal;">oyabun</i>
</span><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Eiji Ijichi</span><span lang="ES-TRAD" style="mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> habría pasado sin pena ni gloria, nos hubiéramos perdido un libro
excelente y casi nadie sabría quién es Junichi Saga. Dylan y Saga tienen deudas
cruzadas. El doctor ha reconocido la suya, esperemos que el cantautor no tarde
en hacerlo (ambos tienen ya 75 años).<o:p></o:p></span></div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-7153318330750348702016-07-19T23:27:00.000+09:002016-07-19T23:27:06.084+09:00Los samuráis enseñan historia de Japón.<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDlmIXWTkK8sFEuygfhVboHhsXn4fV97zR_mziGbFC46H_pL9MFeG2_dtDMDoJgjaVZGLcWLGx_sWuW_KXpDRMWJF_LAMedhEKFF1qlyNGBWry0gc_NyiRXo55YUQPwSoze8OMbA/s1600/IMG_1939.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDlmIXWTkK8sFEuygfhVboHhsXn4fV97zR_mziGbFC46H_pL9MFeG2_dtDMDoJgjaVZGLcWLGx_sWuW_KXpDRMWJF_LAMedhEKFF1qlyNGBWry0gc_NyiRXo55YUQPwSoze8OMbA/s320/IMG_1939.JPG" width="320" /></a></div>
<br />
Ya he podido leer el excelente <i>Historia de los samuráis</i>, del profesor Jonathan López-Vera, autor de la web <a href="http://www.historiajaponesa.com/">http://www.historiajaponesa.com</a>. Es un libro que recomiendo a todos los interesados en la historia de Japón, no sólo a los que se sientan atraídos por la figura de la clase guerrera. Los <i>bushi</i> son el pivote alrededor del cual giran los acontecimientos de la vida del país, pero el autor les da justo la importancia que tienen, basándose en datos y en lo aceptado por la comunidad académica internacional. Es un libro riguroso, pero no sólo para eruditos. Se le nota la voluntad pedagógica y está bien escrito. Dicho de otro modo, es una lectura agradable y con la que se aprende. Se puede comprar directamente en Satori: <a href="http://satoriediciones.com/libros/historia-de-los-samurais/">http://satoriediciones.com/libros/historia-de-los-samurais/</a>.<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-7587836036968699672016-03-07T18:46:00.001+09:002016-07-19T23:39:23.747+09:00Fútbol, comunicación, pancartas y glocalización<a href="http://comein.uoc.edu/divulgacio/comein/es/numero53/articles/Article-Jordi-Juste-Garrigos.html#.Vt1N2enopUs.blogger">Fútbol, comunicación, pancartas y glocalización</a><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQjQi5SXd1lpXhjn4QZxvy5qewydpLQwFSYmSxOk5i10v-N0uWhSdgdyVmbxXOOIFBQcqXUP4LW5gA3xuau0GcfudVee3iUM7MvEHKbsM2_B98550tlbiOD_iD3a-JMiHUyAjBqg/s1600/IMG_7820.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQjQi5SXd1lpXhjn4QZxvy5qewydpLQwFSYmSxOk5i10v-N0uWhSdgdyVmbxXOOIFBQcqXUP4LW5gA3xuau0GcfudVee3iUM7MvEHKbsM2_B98550tlbiOD_iD3a-JMiHUyAjBqg/s320/IMG_7820.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="entradeta" style="color: #e4478b; font-family: Helvetica, Arial, Sans; font-size: 16px; line-height: 25px; margin: 0px; padding: 0px;">
<div class="entradeta" style="padding: 0px;">
La globalización del fútbol es un fenómeno de especial interés desde el punto de vista de la comunicación. El FC Barcelona y el RCD Espanyol de Barcelona sirven para explicar la importancia de la comunicación en la repercusión mundial de dos entidades deportivas de origen local. </div>
</div>
<div class="pointsLine" style="background-image: url(https://comein.uoc.edu/divulgacio/resources_system/images/structure/pointsLine.gif); background-repeat: repeat no-repeat; color: #666666; float: left; font-family: Helvetica, Arial, Sans; font-size: 16px; height: 1px; line-height: 25px; margin: 7px 0px; overflow: hidden; padding: 0px; width: 595px;">
</div>
<div class="article_content" style="clear: none; color: #666666; float: left; font-family: Helvetica, Arial, Sans; font-size: 16px; line-height: 25px; margin: 7px 0px 0px; padding: 0px; width: 595px;">
<div style="padding: 0px;">
El último derbi entre el Espanyol y el Barça será recordado, probablemente, como el de las pancartas, una forma de comunicación más o menos espontánea, poco estudiada y posiblemente condenada a la marginalidad por el exceso de celo. La afición del Estadio del RCD Espanyol Cornellà-El Prat exhibió varias, y no todas eran ofensivas. Entre las que no lo eran, había dos referidas al origen de los fundadores de los <a href="http://pericosonline.com/noticias/detall/27191/la-imatge-rcdecatalans-fcbsuissos" style="color: #e7007a; text-decoration: none;" target="_blank" title="dos">dos</a> clubes, suizos los culés, catalanes los <em>pericos</em>. Lo cierto es que entre los aficionados al deporte que en 1899 crearon el <em>Football Club Barcelona</em> había extranjeros y catalanes; en cambio, los fundadores, en 1900, de la <em>Sociedad Española de Football</em> eran catalanes o de otras partes de España. Eran los tiempos en que el fútbol era sólo un juego, expandido siguiendo la estela del poder británico y que apenas comenzaba a institucionalizarse en Cataluña. </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
Con el paso de los años, a uno y otro club se le fueron sumando aficionados locales, primero como practicantes y luego como espectadores. El fútbol fue creciendo en importancia social y cada entidad fue asumiendo una significación diferente, marcada tanto por los propios actos como por la interpretación que la sociedad fue haciendo de los mismos. En este sentido, no se puede ignorar la carga simbólica asociada al nombre de uno u otro club: no es lo mismo llevar el nombre de la capital de Cataluña que recordar con el nombre que ésta forma parte de España. </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
En las últimas décadas, el fútbol no sólo se ha globalizado, sino que se ha convertido en un ejemplo paradigmático del aumento de la interconexión real y de la conciencia del mundo como lugar compartido por toda la humanidad. Aunque de forma desigual en unos y otros países, el fútbol es ahora un fenómeno social importante que <a href="http://www.fifa.com/about-fifa/who-we-are/index.html" style="color: #e7007a; text-decoration: none;" target="_blank" title="afecta a casi todo el mundo">afecta a casi todo el mundo</a>. Y si es así es gracias a la comunicación. Quizás es una obviedad pero, desde el punto de vista de la comunicación, conviene recordarlo. En Barcelona contamos con dos clubes que son claros ejemplos de cómo lo local y lo global se afectan mutuamente. Nos interesa explotar esta circunstancia y convertir la comunicación en el eje de una investigación académica sobre la globalización y el fútbol que, aun así, conviene que sea multidisciplinaria. </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
Hasta ahora, la investigación de la globalización en general y del fútbol en particular se ha llevado a cabo, sobre todo, desde la sociología. En el caso del deporte, destaca la aportación de Robertson y Giulianotti que, en el artículo que lleva por título <em>The globalization of football: a study in the glocalization of the 'serious life'</em>, sitúan el deporte como "epicentro de los procesos de globalización contemporáneos" y utilizan el concepto de <em>glocalización</em> para referirse a transformaciones locales, al desarrollo de identidades particulares y a las diversas formas de organización institucional, en este caso, del fútbol. A Giulianotti le debemos, además, el artículo que, bajo el título <em>Supporters, followers, fans, and flâne</em><em>urs: a taxonomy of spectator identities in football</em>, propone una de las clasificaciones más exitosas de los aficionados, en la que sitúa las cuatro categorías en un eje en que los <em>supporters</em> son los más ligados a las tradiciones y los clubes locales y los <em>flâneurs</em> son los más desligados de lo local y orientados al consumo. </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
La comunicación juega un papel fundamental en la relación de todos los aficionados con su equipo favorito, diferente según el vínculo que mantengan: no es el mismo en el caso del abonado que ve los partidos directamente en el estadio que en el del espectador situado en otro continente y que sólo los puede ver por televisión. En todo caso, en el fútbol globalizado, los equipos profesionales no pueden permitirse renunciar a ningún tipo de aficionado; y para encontrarlos, atraerlos, hacérselos suyos o conservarlos, la comunicación es esencial. </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
En los últimos años, el FC Barcelona ha sido uno de los clubes más exitosos del mundo en sumar y mantener <em>followers</em>, <em>fans</em> y <em>flâneurs</em> sin perder a sus <em>supporters</em>naturales. La última fase de la globalización, la que ha convertido el fútbol de élite europeo en un espectáculo mundial, ha coincidido con una etapa exitosa del equipo, que ha sabido comunicar al mundo la idea de una identidad deportiva basada en un estilo de juego caracterizado tanto por la efectividad como por la belleza. Sin renunciar a su identidad sociocultural, el FC Barcelona ha sabido abrirse al mundo, tal como ejemplifica su <a href="http://www.fcbarcelona.jp/?_ga=1.158261240.357225335.1454612338" style="color: #e7007a; text-decoration: none;" target="_blank" title="página web">página web</a> multilingüe. Actualmente, el Barça tiene más adeptos fuera que dentro de Cataluña y también depende en gran medida de los ingresos que obtiene en el extranjero, pero sigue siendo un club que pertenece a sus socios, mayoritariamente catalanes. </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
Por su parte, el RCD Espanyol de Barcelona pertenece ahora, mayoritariamente, <a href="http://www.rcdespanyol.com/es/club" style="color: #e7007a; text-decoration: none;" target="_blank" title="a un ciudadano chino">a un ciudadano chino</a>. En cambio, no ha sido capaz, de momento, de dar el salto que requiere competir en el fútbol global, a pesar de realizar algún intento de entrar a vender su marca en mercados extranjeros de aficionados, como el fichaje de Shunsuke Nakamura en 2009, decidido más con criterios de marketing que deportivos. Además del capital, al Espanyol de Barcelona hasta ahora le ha faltado una idea futbolística que pueda resultar atractiva tanto para el <em>supporter</em> local españolista de toda la vida como para el potencial <em>flâneur</em> que consume fútbol televisado desde cualquier lugar del mundo. </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
Ya han pasado más de ciento quince años de la fundación del Barça y el Espanyol y no hay duda de que ambos son clubes catalanes aunque dependan del extranjero para captar capital (en forma de patrocinadores o de accionistas), jugadores y aficionados. No debemos olvidar que el fútbol ya no es sólo un juego, ahora es, sobre todo, un espectáculo que aspira a captar audiencia en todo el mundo, un <em>show</em> televisivo en que el plató es todo el estadio. Por eso es tan importante lo que se comunica desde el césped como lo que se hace en la grada: hablan tanto los goles como las pancartas. </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
COMeIN, revista de los Estudios de Ciencias de la Información y de la Comunicación de la UOC, <a class="bread " href="http://comein.uoc.edu/divulgacio/comein/es/numero53/index.html" style="color: #7a7b80; font-size: 14px; text-decoration: none;" target="_self">Número 53 (marzo de 2016)</a><br />
<a href="http://comein.uoc.edu/divulgacio/comein/es/numero53/articles/Article-Jordi-Juste-Garrigos.html#.Vt1N2enopUs.blogger">http://comein.uoc.edu/divulgacio/comein/es/numero53/articles/Article-Jordi-Juste-Garrigos.html#.Vt1N2enopUs.blogger</a></div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
<strong>Para saber más:</strong></div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
Giulianotti, R. and Robertson, R. (2004) The globalization of football: a study in the glocalization of the 'serious life'<em>. The British Journal of Sociology</em>, 55(4), 545-568. doi: 10.1111/j.1468-4446.2004.00037.x </div>
<div style="padding: 0px;">
<br /></div>
<div style="padding: 0px;">
Giulianotti, R. (2002) Supporters, followers, fans, and flâneurs: a taxonomy of spectator identities in football. <em>Journal of Sport & Social Issues</em>, 26(1), 25-46. doi:10.1177/0193723502261003</div>
</div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-16218879614734336022015-11-22T22:23:00.000+09:002015-11-22T22:39:56.762+09:00El kamikaze que no quería morir<div style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0h366zC0klRyULaUZY4t7Dyrt7zmIhIyDdNq6SIdP-z6TY_ofFj-EHMJCp75yHzVsfurMHW0JUz7TXmiNSVsUETV7jRsI7orsY-5ytNoW_arlkfJI4_jrvlVLi9fv-FIst2WAnQ/s1600/IMG_1067.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0h366zC0klRyULaUZY4t7Dyrt7zmIhIyDdNq6SIdP-z6TY_ofFj-EHMJCp75yHzVsfurMHW0JUz7TXmiNSVsUETV7jRsI7orsY-5ytNoW_arlkfJI4_jrvlVLi9fv-FIst2WAnQ/s320/IMG_1067.jpg" width="320" /></a></div>
La película de 2013 <i>Eien no Zero</i> (<i>Zero</i> eterno) de Takashi Yamazaki, basada en la novela homónima de Naoki Hyakutaka de 2006, narra la historia de un piloto suicida durante la Segunda Guerra Mundial. Miyabe es un hábil aviador que insiste en su deseo de volver sano y salvo junto a su mujer y su hija, por lo que es acusado de cobarde por muchos de sus compañeros. Finalmente, termina presentándose voluntario para un ataque suicida contra un portaaviones estadounidense.</div>
<div style="text-align: justify;">
En Japón tanto la novela como la película generaron controversia entre los que las acusaban de glorificar la guerra y justificar a los kamikaze y aquellos que veían todo lo contrario. Yo me decanto por la segunda opción; no creo que intentar entender las circunstancias que llevan a alguien, en un momento de su vida, a tomar una decisión sea equivalente a condonarla.</div>
<div style="text-align: justify;">
La trama se construye a partir de la investigación que hace el nieto de Miyabe, Kentaro, en 2004 para entender las razones que llevaron a su abuelo a inmolarse. Hay una escena en la que los amigos de Kentaro, cuando éste les habla de lo que pretende, le dicen que los pilotos kamikaze japoneses hacían lo mismo que hacen hoy en día los terroristas suicidas, y él reacciona con enfado. También para nosotros las semejanzas son tan evidentes que hemos dado en llamar kamikaze a cualquier atacante suicida, pero siempre es bueno ir más allá de las apariencias.</div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-90833076985122806292014-03-26T02:04:00.000+09:002014-03-26T02:05:17.338+09:00Memorias de un yakuza: Un descubrimiento<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4xvCwYG1M9sxPoRjs1C_jghqwry5CbqKz7Y6ld_6VaC0QMJ_VJKmmlvgqki7WAntGTna6cmfVsebM-uww42xbFcbquO8isgQUikoXCRXtSZf5VBjIxMIPPH4FrAmFx3f0BpRIQw/s1600/IMG_4134.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4xvCwYG1M9sxPoRjs1C_jghqwry5CbqKz7Y6ld_6VaC0QMJ_VJKmmlvgqki7WAntGTna6cmfVsebM-uww42xbFcbquO8isgQUikoXCRXtSZf5VBjIxMIPPH4FrAmFx3f0BpRIQw/s1600/IMG_4134.jpg" height="320" width="240" /></a></div>
<a href="http://www.altair.es/web/articles/view/memorias-de-un-yakuza-un-descubrimiento" target="_blank">Artículo aparecido en Altaïr.</a><br />
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit;">Cuando me trajeron el libro </span><em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Memoires d'un yakuza</em><span style="font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit;"> para que estudiara la posibilidad de publicar una versión española, reaccioné con una gran prevención. Un título tan atractivo y </span><a href="https://www.google.es/search?client=firefox-a&hs=o2o&rls=org.mozilla%3Aes-ES%3Aofficial&channel=sb&noj=1&biw=1564&bih=803&tbs=isz%3Am&tbm=isch&sa=1&q=memoires+d%27un+yakuza&oq=memoires+d%27un+yakuza&gs_l=img.3...52911.60058.0.60169.22.21.1.0.0.0.301.2709.8j8j3j1.20.0....0...1c.1.37.img..12.10.1213.qdkCPOJ76rE" style="border: 0px; color: #db443f; font-family: inherit; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; text-decoration: none; vertical-align: baseline;" target="_blank">la espectacular espalda de mujer tatuada</a><span style="font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit;"> que aparecía en la portada de aquella edición francesa me hicieron temer que aquél fuera un producto con mucho atractivo comercial pero escaso valor literario. Imaginé una historia simple y llena de guiños al lector aficionado a los estereotipos, con unos malos muy malos enzarzados constantemente en sangrientas reyertas entre clanes rivales o en exóticos e incomprensibles rituales iniciáticos. Tampoco me ayudó a afrontar el libro con un espíritu positivo ver que no era una traducción directa del japonés, sino una versión de la inglesa</span><em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Confessions of a Yakuza</em><span style="font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit;"> que yo recordaba haber visto alguna vez en las estanterías de la librería Kinokuniya de Osaka.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Bastaron, sin embargo, unas páginas de lectura para que me diera cuenta de mi error y admitiera que estaba frente a una obra de gran calidad literaria y enorme interés para alguien deseoso, como yo, de conocer la realidad japonesa desde nuevos ángulos. Rápidamente vi que la narración hecha por Junichi Saga, un médico rural con sensibilidad y talento artístico, de sus conversaciones con Eiji Ijichi, el paciente más apasionante que jamás haya pasado por su consulta, tiene la sangre y los rituales justos y necesarios para ser fiel a los recuerdos del padrino de la Dewaya, una familia clásica de la <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">yakuza</em>, la mafia japonesa dedicada a la explotación de garitos de juego ilegal.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">El doctor Saga juega en esta obra, con maestría, los papeles de notario y consejero. Fedatario del anciano delincuente que nos cuenta su historia en primera persona; y consuelo del lector, al que ayuda a comprender su propia fascinación por una vida nada edificante. Saga juega esos dos roles a partir de una renuncia previa a hacer de moralista para condenar o justificar la forma de vida del mafioso; deja, en cambio, que sea él mismo quien explique un destino que «comenzó a torcerse cuando tenía quince años» y que narre, con sus propias palabras, acciones que no es necesario que el lector admita como correctas para que llegue a comprenderlas en el contexto en el que se producen.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">El personaje tiene tanta fuerza que podría ser una creación ficticia de la mente del doctor Saga. Pero no lo es, y eso todavía le confiere un mayor magnetismo. Eiji Ijichi nos atrapa con su propio carácter y nos presenta un elenco de personajes secundarios de gran interés: otros jefes de la<em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">yakuza</em>, esbirros, jugadores empedernidos, policías, carceleros, mineros revolucionarios, militares, fiscales despiadados, bandidos, asesinos de alma cándida, vendedores ambulantes, comerciantes ricos y pobres, barqueros, estibadores, jornaleros, traficantes de droga, <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">geishas</em>, hijas de buena familia, carabinas, concubinas, prostitutas, camareras, prestamistas, adivinos, vividores...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">A través de la historia de su vida y de las de esas muchas otras personas que conoció, Eiji Ijichi construye un mosaico del Japón de la primera mitad del siglo XX. Nos muestra la vida en Utsunomiya, una pequeña villa de provincias, y sobretodo en Asakusa, lo más parecido a un casco antiguo de ciudad europea en el Tokio de principios de siglo XX. Pero también nos enseña otros ambientes, como Oiso, una zona residencial para gente bienestante en los alrededores de la gran ciudad; o los confines del imperio, en lo que hoy en día es Corea del Norte.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En esos lugares transcurren las vidas de los personajes, con el telón de fondo de acontecimientos que marcaron la historia del Japón contemporáneo: las luchas obreras, el ascenso al trono de Hirohito, el gran terremoto de Kanto, la expansión del imperio, los bombardeos durante la guerra, la dura posguerra... Este es el decorado histórico ante el que se suceden vidas de personas cuyos nombres no suelen aparecer en los libros de historia.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Una gran parte pertenecen a los bajos fondos. No podría ser de ningún otro modo tratándose de gente que se cruzó directamente con Eiji Ijichi. Pero el suyo es un submundo bastante distinto al que nos han transmitido el cine de Hollywood y las películas de Takeshi Kitano. Sobretodo porque Ijichi era un jefe de una familia tradicional de la <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">yakuza</em>, que no se dedicaba a gestionar burdeles, a traficar con drogas o a colocar en el mercado moneda falsa. Los <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">yakuza</em> auténticos como los de la Dewaya se limitaban entonces a gestionar, con rigor e ingeniosas técnicas de<em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">marketing</em>, pero sin trampas, los garitos donde se tiraban los dados y se apostaba a par o impar. Los otros mafiosos, los que fuera de Japón se ha terminado por creer que eran los clásicos, también aparecen en este libro, en muchas ocasiones porque su protagonista se afana en dejar claras las diferencias con los suyos.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Todo esto y más está en las versiones inglesa y francesa, pero la edición de <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Memorias de un yakuza</em> que ahora publica Altaïr en España tiene valores que no tienen aquellas. Como la inglesa, esta es una traducción directa del japonés; pero, a diferencia de aquella, se trata de una versión íntegra, donde no se han suprimido ni descripciones escabrosas ni expresiones de difícil traducción ni pasajes que a alguien quizá le pudieron parecer digresiones innecesarias para conocer la vida de Eiji Ijichi pero que nosotros consideramos de gran valor literario y testimonial del mundo en el que vivió.<span style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"> </span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><br /></span></span></div>
<div class="tab-image-container" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">
<img alt="" class="tab-image" src="http://www.altair.es/web/images/articles/589-1395761419.jpg" style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; max-width: 100%; padding: 0px; vertical-align: baseline;" /><span class="tab-image-footer" style="border: 0px; color: #9da09d; display: block; font-family: inherit; font-size: 11px; font-style: italic; font-variant: inherit; line-height: 11px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">El autor, Junichi Saga.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Nuestra versión sigue, en cuanto al título, la senda correcta marcada por las ediciones inglesa y francesa. En japonés se titula <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Asakusa Bakuto Ichidai, outlaw ga mita Nihon no yami</em>, que se podría traducir al español como <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Una vida de jugador en Asakusa, los bajos fondos japoneses vistos por un fuera de ley</em>. Es un título muy descriptivo y apropiado para el mercado japonés, donde la palabra <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">yakuza</em> es poco menos que tabú y, en contextos formales, se prefiere el término<em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">boryokudan</em>, que significa «grupo violento» y puede servir para referirse a un amplio abanico de asociaciones de malhechores. Para el publico español es mucho más claro <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Memorias de un yakuza</em>.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En cuanto a la imagen de la portada, en lugar del bello pero engañoso cuerpo de una mujer, se ha preferido la espalda tatuada de un hombre, mucho más próxima a la que aparece descrita por el autor en la primera página del libro. Desgraciadamente, Junichi Saga nunca se atrevió a pedirle permiso a Eiji Ijichi para fotografiar el dragón a punto de comerse a una mujer de pie sobre una flor que decoraba la parte trasera de su torso. Es una lástima, como también que el doctor no tuviera más tiempo para escucharle. Solo nos queda lamentar con él que Eiji Ijichi «se fue a otro mundo, y ya no hay nada que hacer».</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">---</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: 0px; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: 14px; line-height: 26px; margin-bottom: 13px; margin-top: 13px; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="border: 0px; font-family: Georgia; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><a href="http://www.libreriaaltair.com/index.php?id=42&tx_ttproducts_pi1[backPID]=1&no_cache=1&tx_ttproducts_pi1[product]=154064" style="border: 0px; color: #db443f; font-family: inherit; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; text-decoration: none; vertical-align: baseline;" target="_blank"><em style="border: 0px; font-family: inherit; font-size: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Memorias de un yakuza</em></a> ha sido traducido por <a href="http://japonjuste.blogspot.com.es/" style="border: 0px; color: #db443f; font-family: inherit; font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; text-decoration: none; vertical-align: baseline;" target="_blank">Jordi Juste Garrigós</a> y Shizuko Ono (Juste Ono), está ya a la venta y tendrá su presentación oficial el próximo 29 de abril en el Espai Fòrum de la librería Altaïr de Barcelona. </span></div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-35205691641013764392013-11-21T21:41:00.005+09:002013-11-21T21:42:20.127+09:00鍵 La llave de Tanizaki<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhw28zMsA1vNMG9H9Fz917Wc3BdTnbuvugD7DTLuykqp1QirANbbbs0HTLknB_ViYL08P8yUK4u8KfiEn6kSQVpnVGqxxg3eoGP7tosiQMxaWxzgN8kyy5ABRMRyqSIeTs5frMvBA/s1600/La+clef.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhw28zMsA1vNMG9H9Fz917Wc3BdTnbuvugD7DTLuykqp1QirANbbbs0HTLknB_ViYL08P8yUK4u8KfiEn6kSQVpnVGqxxg3eoGP7tosiQMxaWxzgN8kyy5ABRMRyqSIeTs5frMvBA/s320/La+clef.JPG" width="240" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
Interesante novela de madurez de Tanizaki. Aborda la sexualidad y sus límites a partir de la relación entre un hombre mayor y su esposa bastante más joven. Utiliza como recurso los diarios que ambos escriben. Los protagonistas viven transitando por los límites que se establecen entre apariencia y realidad, generosidad y egoísmo, introspección y comunicación, necesidad de privacidad y afán exhibicionista, respeto a la privacidad y escopofilia, fidelidad y adulterio. De fácil lectura. Hay una versión <a href="http://www.elalepheditores.com/es/llibre/la-llave_7039.html" target="_blank">castellana</a> de Keiko Takahashi y Jordi Fibla y otra <a href="http://www.grup62.cat/llibre-la-clau-94946.html" target="_blank">catalana</a> de Albert Nolla.</div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-74375903232664954592013-10-17T20:43:00.000+09:002013-10-17T20:43:05.492+09:00Visión lírica de Japón en Kinfolk.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgE4j9r0-E3_AN4xItEg4BilQsvQukeDBdOnumZOonO0hBhMnWMQ1PnlKhg9k6jb_ffqCA2qXEwAOsNlqFtExChjFkOa_p2H78M9aghELsxoIW_0a_C0ooUHy18dUAWP-m3lWsFeA/s1600/IMG_2776.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgE4j9r0-E3_AN4xItEg4BilQsvQukeDBdOnumZOonO0hBhMnWMQ1PnlKhg9k6jb_ffqCA2qXEwAOsNlqFtExChjFkOa_p2H78M9aghELsxoIW_0a_C0ooUHy18dUAWP-m3lWsFeA/s320/IMG_2776.jpg" width="240" /></a></div>
Me han prestado el volumen número 8 de la revista Kinfolk, dedicado a Japón. Esta publicación norteamericana cuatrimestral dice que reúne ideas de artistas, escritores, diseñadores, fotógrafos, cocineros y otras personas interesadas en crear pequeños encuentros o descubrir cosas nuevas para construir y hacer. Por lo que veo en la página web (<a href="http://www.kinfolk.com)">http://www.kinfolk.com)</a>, tiene siempre un punto de lirismo y participa del espíritu <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/LOHAS">LOHAS</a> (Lifestyles of Health and Sustainability).<br />
Aplicados a Japón, estos dos elementos impulsan una mirada del país que busca deliberadamente muestras de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Wabi-sabi">wabi-sabi</a> y <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mono_no_aware">mono no aware</a>. Mi mujer, cuando la vio dijo que le recordaba el Japón de cuando ella era pequeña, es decir, de hace unas décadas. Ciertamente, Kinfolk presenta una visión de Japón que no es ni general ni representativa, solo enfoca imágenes y formas de vida que ligan con su ideal. Sea o no el vuestro, es una publicación estimulante.<br />
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-80310337177681926682013-10-17T03:04:00.001+09:002013-10-17T03:05:11.913+09:00Una buena novela de Keigo Higashino<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYKpS4d_JmvNIQGCSzJ9-Qb1n3sCEjDPNcuP4J93DNRUW7eIixjdSyHDHV-NNC13wOqnH1pN-GiTgsAfMbp-BhWXHH89JbsCngdLIVzPRdfpOVIhVN-mbb0Oxj_7ju-y6PUFZBhw/s1600/IMG_2720.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYKpS4d_JmvNIQGCSzJ9-Qb1n3sCEjDPNcuP4J93DNRUW7eIixjdSyHDHV-NNC13wOqnH1pN-GiTgsAfMbp-BhWXHH89JbsCngdLIVzPRdfpOVIhVN-mbb0Oxj_7ju-y6PUFZBhw/s320/IMG_2720.jpg" width="240" /></a></div>
<i>Mukashi bokuga Shinda ie</i> (La casa donde antaño yo morí) es una buena novela escrita por Keigo Higashino hace casi veinte años. La resolución de un misterio sirve para recuperar una parte perdida de la memoria de la coprotagonista. Esa es la excusa para investigar, sin pretensiones excesivas, sobre el recuerdo, el olvido y la huella que dejan el uno y el otro en la identidad de las personas que los experimentan. Tangencialmente, aparece también el tema del maltrato infantil. Es muy recomendable. Pero, que yo sepa, sólo está traducida al francés.<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-21319293414850562422013-10-08T22:08:00.002+09:002013-10-17T03:07:15.480+09:00Japón, oportunidad de benchmarking<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgz2uJHbH6qtReS6B9wJm3mn9Zi8GDXz4DSYI5qFSEbZHm3v26Elw2mxMYZviCKehOYMnHrWsOQGQMtx9A04V_3IBwDLS2gflpvOxTW4GyAHAoglmduzMuALRtZdziEzDIJ1lgmpA/s1600/IMG_2746.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgz2uJHbH6qtReS6B9wJm3mn9Zi8GDXz4DSYI5qFSEbZHm3v26Elw2mxMYZviCKehOYMnHrWsOQGQMtx9A04V_3IBwDLS2gflpvOxTW4GyAHAoglmduzMuALRtZdziEzDIJ1lgmpA/s320/IMG_2746.JPG" width="320" /></a></div>
Japón es una oportunidad excelente de <i><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Benchmarking">benchmarking</a></i> para las empresas: si logramos llegar, estaremos preparados para entrar en otros mercados. Es lo más destacable de la intervención de Amadeo Jensana, director de Economía y Empresa de Casa Asia en la presentación del desayuno de trabajo sobre Japón que ha tenido lugar en la sede de Acció (Agencia para la Competitividad de la Empresa de la Generalitat) en Barcelona.<br />
Jensana ha explicado que el japonés es un mercado exigente, selectivo y competitivo donde las relaciones humanas y la lealtad siguen siendo elementos indispensables para el buen desarrollo de los negocios y donde en los últimos tiempos se ha paliado el efecto pernicioso de la lentitud en la toma de las decisiones y del excesivo peso de la jerarquía.<br />
<b>Una oportunidad: las energías renovables</b><br />
Por su parte, Yoshiyuki Iwahashi, director del centro de promoción de negocios de Acció en Tokio, ha repasado la situación de la economía japonesa y el presente y expectativas de las empresas catalanas en el país. Iwahashi ha alabado la política económica del gobierno de Shinzo Abe y ha dado lo que para él son las claves para tener éxito en los negocios en Japón: trabajar bien, tener perseverancia y paciencia, y dar mucha importancia a la comunicación. Entre los sectores con más oportunidades a corto y medio plazo ha destacado las energías renovables.<br />
También ha hablado del buen momento que viven las energías verdes en Japón José Ricardo Mañueco, de la oficina de Madrid de JETRO (Japan External Trade Organization). Este organismo oficial no sólo promueve las exportaciones japonesas sino que también ayuda a las empresas extranjeras que quieren hacer negocios en Japón.<br />
Ha terminado las presentaciones Raul Rienda, de la empresa CONCOM, que ha explicado cómo están poniendo en marcha un proyecto de generación de energía fotovoltaica en Japón con la ayuda de Acció. Rienda ha destacado, con su experiencia concreta, la gran importancia del trabajo bien hecho, la paciencia y la comunicación personal para tener éxito a la hora de hacer negocios con japoneses.<br />
En el turno de preguntas, ha habido una intervención de uno de los asistentes al acto que ha alabado Japón como el país más avanzado del mundo "en todo". A la hora de concretar, ha hablado de la limpieza ("no encontré un papel en el suelo en quince días") y la seguridad ciudadana, y ha pedido a Iwahashi que dijera qué podemos aprender de los japoneses. Con muy buen criterio, el delegado de Acció en Tokio ha dicho que podemos aprender la gran dedicación de tiempo de los japoneses a lo que les interesa, pero también ha querido aclarar que, en términos generales, la calidad de vida es superior aquí.<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-49346510980160348512013-10-05T00:53:00.001+09:002013-10-17T03:07:50.430+09:00Cocina japonesa con Lékué<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipjUaT6z0GnqnheM00o9G8OG1ZstImCqaAbe9pqhBBCo2bQa9egtroh-ZDT6fppQXRzjA3fLoZ3lcl6myfhV34blPeETIyGcvxChOV4GCZxrpbRhUNPt6FR9YiOdoJNSF4I_bF4w/s1600/IMG_2705.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipjUaT6z0GnqnheM00o9G8OG1ZstImCqaAbe9pqhBBCo2bQa9egtroh-ZDT6fppQXRzjA3fLoZ3lcl6myfhV34blPeETIyGcvxChOV4GCZxrpbRhUNPt6FR9YiOdoJNSF4I_bF4w/s320/IMG_2705.JPG" width="240" /></a></div>
<br />
<br />
Ya nos ha llegado el excelente librito de recetas de cocina de Kioto de nuestra amiga Akiho Nishimura. Es una maravilla que tiene la particularidad de que todos los platos están cocinados con el estuche de vapor de Lékué. Japón es uno de los principales mercados de esta empresa catalana, lo que prueba la gran fiabilidad de sus productos, distribuidos allí por <a href="http://www.coram.co.jp/ja/">Coram</a>.<br />
Akiho es ya toda una personalidad en el campo de la popularización de la cocina de Kioto. Tiene el título de "Yasai Sommelier", es decir, es una experta en la elección y uso de hortalizas. Hace tiempo que es una entusiasta de los productos de Lékué, especialmente indicados para un tipo de cocina que tiene mucho cuidado de no dañar las cualidades originales de la materia prima.<br />
Aquí tenéis <a href="http://www.cookskyoto.jp/">la página web oficial de Akiho</a>, <a href="http://akihos13.exblog.jp/">su blog</a> y varios <a href="http://www.youtube.com/user/akihos13">vídeos de Youtube donde explica sus recetas.</a><br />
<div>
<br /></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSUNhjLJObF1We8K5bc0IiGlBXWcGStXUsbM6MmzBbVT4OKjiiKHgA7eGTcFKoVhyphenhyphengk5_VCDOgKEhxEkLjXJeezVnSrft5g_s9DwZtBgTB5m1Pk3tIYTh6CTXoFcF6k3PkCS4LvA/s1600/IMG_2706.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSUNhjLJObF1We8K5bc0IiGlBXWcGStXUsbM6MmzBbVT4OKjiiKHgA7eGTcFKoVhyphenhyphengk5_VCDOgKEhxEkLjXJeezVnSrft5g_s9DwZtBgTB5m1Pk3tIYTh6CTXoFcF6k3PkCS4LvA/s320/IMG_2706.JPG" width="240" /></a></div>
<br />
Sepia con brotes de bambú, un ejemplo de receta de cocina de Kioto para preparar con el estuche de vapor de Lékué.<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-13029200660425382412013-10-03T22:27:00.001+09:002013-10-17T03:08:32.986+09:00El sake intenta recuperarse<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTSQF8uA-GYhwPz9_XdH5DK1MOsKqaZsvkPyfOk_4XutyZSfyt5Mm6-LfPDs3KT1MhZ1MuLSNGC8Uo_1boVQ5E6tBB3xhLz8fGZ9C-cduW4Y48WYY0nxxeEHmKJZSpq-_NeRb-6w/s1600/2006_1029OsakaKyotoJJuste0044.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTSQF8uA-GYhwPz9_XdH5DK1MOsKqaZsvkPyfOk_4XutyZSfyt5Mm6-LfPDs3KT1MhZ1MuLSNGC8Uo_1boVQ5E6tBB3xhLz8fGZ9C-cduW4Y48WYY0nxxeEHmKJZSpq-_NeRb-6w/s320/2006_1029OsakaKyotoJJuste0044.JPG" width="320" /></a></div>
El consumo de sake en Japón se ha reducido a un tercio entre 1975 y 2011. De los 1.350.000 kilolitros de los años 70 se ha pasado a los 440.000 de la segunda década del siglo XXI. Así lo explicaba esta mañana en la emisora de radio TBS el catedrático emérito de la Universidad de Tokio, Yoshio Tsukio.<br />
La bajada del sake ha ido paralela al aumento del consumo de la cerveza y los vinos de importación. Estos últimos han aumentado las ventas de los 12.000 kilolitros de 1980 a los 180.000 de 2010.<br />
Para tratar de invertir la tendencia o para compensarla, se han puesto en marcha diversas iniciativas, como la campaña pública <a href="http://www.japantimes.co.jp/news/2012/10/12/national/project-lends-helping-hand-to-industry-small-brewers/#.Uk1vQRa55JN">Enjoy Kokushu</a> (disfruta del sake japonés;) o el programa <a href="http://plus.toptour.jp/wine/sake_index.html">Nihonshu no tabi</a> (el viaje del sake) de visitas a bodegas. Además, los productores llevan años intentando promover su producto en el extranjero de la mano del éxito de la comida japonesa. Desde el año 2000 hasta el 2010 las exportaciones subieron de los 7.400 a los 11.900 kilolitros.<br />
Entre las iniciativas de los productores para hacer revivir el mundo del sake, Tsukio ha mencionado la apuesta por la alta calidad hecha por <a href="http://www.asahishuzo.ne.jp/en/">Asahi Shuzo</a>, una empresa de la ciudad de Iwakuni, en la provincia de Yamagata. Su sake Dassai, hecho con el arroz más molido del mundo (la parte del grano que se usa para la elaboración del sake es un 23% del tamaño original), ha ganado concursos internacionales y es conocido ya por todos los aficionados .<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-71443948197453256962013-10-02T21:53:00.002+09:002013-10-17T03:08:55.473+09:00Los convini japoneses apuntan ahora a los ancianos<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2vrs9mV4g1CDep7jRHQ9K5w-v8Rfo3B-jXxMYj4BD5TWSmWO2M2qLRpDG7cptmjCnkB7ATzWpwEC_39nT-_Pdh6LotcTVBUNdd1jlESa6sgSKpQudba7JSUeRcNzM2we4FEpZ-Q/s1600/2006_102019octubre20060032.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2vrs9mV4g1CDep7jRHQ9K5w-v8Rfo3B-jXxMYj4BD5TWSmWO2M2qLRpDG7cptmjCnkB7ATzWpwEC_39nT-_Pdh6LotcTVBUNdd1jlESa6sgSKpQudba7JSUeRcNzM2we4FEpZ-Q/s320/2006_102019octubre20060032.JPG" width="320" /></a></div>
Contaba esta mañana en la radio un periodista del diario económico Nikkei que las grandes cadenas de<i> convini</i> (tiendas donde hay un poco de todo abiertas las veinticuatro horas) han comenzado a reorientar sus estrategias para captar a los ancianos, un segmento que no para de crecer en la población japonesa. Hasta ahora, el cliente principal de estas tiendas es la gente joven, soltera y que vive sola. No parece que vaya a dejar de ser así a corto plazo, pero ahora comienza una guerra entre tiendas para atraer y fidelizar a este otro grupo, que a menudo tiene dinero y unas necesidades de consumo específicas. Precisamente, con mucha gente mayor viviendo sola y con movilidad reducida, una parte importante de la estrategia es la mejora del servicio de entrega de la compra a domicilio. Además, para hacer más atractiva la entrada a las tiendas a aquellos ancianos que se lo puedan permitir, dicen que aumentarán el número de dependientes de edad.<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-8259087418178731962013-06-06T19:18:00.000+09:002013-10-17T03:09:20.513+09:00Omamori, de Richard MacGill<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjoQZeUPH35WIxBevD6XNPlO1t1tXoCdkIkpsaiNpAomoBgbpBfVWIaMvR7zxxcZsHW6TdTZyLO0FZR_zivHjsskDGkn0e-9eu9rIEZddrHC_gtnvIOFEb0V5a4khdvc0Qam9-_3w/s1600/PortadaOmamori.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjoQZeUPH35WIxBevD6XNPlO1t1tXoCdkIkpsaiNpAomoBgbpBfVWIaMvR7zxxcZsHW6TdTZyLO0FZR_zivHjsskDGkn0e-9eu9rIEZddrHC_gtnvIOFEb0V5a4khdvc0Qam9-_3w/s320/PortadaOmamori.jpeg" width="211" /></a></div>
Tras más de una década en el armario, hace unas semanas empecé a leer Omamori, de Richard McGill. Y ahora que ya la he terminado, he de confesar que lo he pasado bien. La trama central de esta novela es la relación de dos familias, una familia americana y una japonesa, unidas por la producción y el comercio de la seda, durante la primera parte del siglo XX. No es una novela histórica, pero el contexto histórico tiene mucha importancia. Tiene muchos toques de folletín, pero se soportan fácilmente. Está bien escrita.<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-18403490171417177402012-12-10T05:58:00.001+09:002012-12-10T05:58:45.642+09:00La dura vida de la primera doctora japonesa<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhS5DfLnjIpPvsh3S4E9aI5L3yb-Mrjpr-bf_zOV4XJpEreu5r1gS56I3ne78p9gSK_YA2FdPOboxavJbve7gQqgeI2-PO-8EkgyIr3tMKdHhyphenhyphenA3bmzq2hRlypFuvg_peMZQg9a4w/s1600/Ginko.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="231" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhS5DfLnjIpPvsh3S4E9aI5L3yb-Mrjpr-bf_zOV4XJpEreu5r1gS56I3ne78p9gSK_YA2FdPOboxavJbve7gQqgeI2-PO-8EkgyIr3tMKdHhyphenhyphenA3bmzq2hRlypFuvg_peMZQg9a4w/s320/Ginko.jpeg" width="320" /></a></div>
<div>
Esta novela de Junichi Watanabe es interesante para conocer la historia de la lucha de las mujeres japonesas para lograr la igualdad a finales de siglo XIX y principios del XX. Es la historia de Ginko, la primera japonesa que logró recibió el título oficial de doctora en medicina. Es interesante también para los que quieran leer sobre las duras condiciones de la colonización de Hokkaido. Como novela, sin embargo, deja con la sensación de que el autor se ha quedado a medio camino en su propósito de llegar al fondo de la personalidad de la protagonista.</div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-21911861760425072102012-12-10T05:21:00.001+09:002012-12-10T05:24:29.061+09:00Una buena novela del siglo XIX en Deshima, Nagasaki<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjcR6lJ6Pq4UFiE8sLggW3kKx9TrZErXi0KumPNNGYQeTqpYEAfVdGQAAhpeVIvYORW6JB_Hg1lZp75PItgLuYA4eFnmpI8Ns8RXKprKvQbYtZu9tlE2XH0B-fa8oBpTbquYLx7zA/s1600/Mil+Oton%CC%83os.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjcR6lJ6Pq4UFiE8sLggW3kKx9TrZErXi0KumPNNGYQeTqpYEAfVdGQAAhpeVIvYORW6JB_Hg1lZp75PItgLuYA4eFnmpI8Ns8RXKprKvQbYtZu9tlE2XH0B-fa8oBpTbquYLx7zA/s320/Mil+Oton%CC%83os.jpeg" width="210" /></a></div>
Hace unas semanas cayó en mis manos Mil Otoños, una novela de David Mitchell de la que no tenía conocimiento. Y fue un hallazgo feliz. A añadir a la lista de buenos libros extranjeros que tienen la historia de Japón como tema o como trasfondo. En este caso se trata concretamente de los comienzos del siglo XIX y el marco geográfico es Deshima, la isla frente a Nagasaki en la que vivían confinados los holandeses, que fueron los únicos extranjeros autorizados a comerciar con Japón durante prácticamente la totalidad de la era de Edo (1603-1868). Más allá del interés que pueda tener para los que siempre queremos saber más sobre Japón, se trata de una novela bien construida y con personajes creíbles.<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-26539822893585924452012-09-20T08:11:00.000+09:002013-10-17T03:09:46.768+09:00Japón y China, historia de una enemistad<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDdT4nFkubMSXlEA9NDDsIU__xGPCIzZ_wI1V232m58Ce5v4gjyxaSqlp0zw40bld5KlhXmMeWEYS1WmJPKB_hj6stiTSNysH5o1ZCJnOsX6wyDoImb2kQHsBLtjTKRP9nUSbQBw/s1600/mapa.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDdT4nFkubMSXlEA9NDDsIU__xGPCIzZ_wI1V232m58Ce5v4gjyxaSqlp0zw40bld5KlhXmMeWEYS1WmJPKB_hj6stiTSNysH5o1ZCJnOsX6wyDoImb2kQHsBLtjTKRP9nUSbQBw/s320/mapa.JPG" width="239" /></a></div>
<div class="MsoNormal">
La manera más
sencilla de resumir la milenaria historia de las relaciones entre China y Japón
es recordar que China ha aportado muchas cosas positivas a Japón mientras que
las aportaciones niponas a la historia china han sido menores y
mayoritariamente negativas. O esta es, como mínimo, la interpretación
contemporánea y popular del pasado en común de los dos países. No hay que
olvidar que por algo el nombre de China significa, también en japonés, país del
centro (Chugoku) y que Japón es solo el origen del sol, el país del sol
naciente (Nihon). Esa centralidad china es geográfica –al este de Japón está el
inmenso océano– y ha sido también cultural y económica durante la la mayor
parte de la historia.</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">Japón es un país
insular, un archipiélago fomado por miles de islas, pero su historia se
desarrolla a partir de la mayor de las cuatro islas principales, Honshu. Ahí
llegan desde el continente los primeros pobladores de raza mongólica y desde
allí desplazan hacia al norte a los anteriores habitantes. Los recién llegados
del continente traen costumbres que luego desarrollan para trasnformarlas en
algo singular, diferenciado del original. Y esa será una constante a lo largo
de la historia nipona. La escritura, la religión o muchas costumbres culinarias
llegarán a Japón desde China para transformarse en algo distinto, japonés. Por
eso los japoneses escriben con carácteres chinos, muchos de ellos profesan
ramas chinas del budismo y comen habitualmente una gran cantidad de platos surgidos
en China, pero la lengua japonesa tiene poco más que ver con la china que la
grafía, la religiosidad japonesa no se entiende sin la aportación del sintoísmo,
la religión autóctona, y prácticamente no hay plato chino que los japoneses no
hayan transformado, según ellos para mejorarlo. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">Las primeras
referencias escritas a Japón se encuentran en China en el primer siglo de
nuestra era. Hablan de la entrega de un sello por parte del emperador chino al
representante de Wa –Japón- que se considera un reino vasallo. A partir de ahí
se establece una relación donde el flujo es casi siempre de China hacia Japón. El
archipiélago sigue desarrollándose a base de adaptar aspectos de la
organización china, como la administración imperial centralizada, pero lo hace
de forma independiente. Al mismo tiempo, adopta importantes aspectos culturales
que le llegan del continente, entre ellos la escritura antes hacia el siglo V o
el budismo a partir del siglo VII. Además, no dejará de mandar estudiantes al
continente que volverán a su país con el hatillo repleto de ciencia, filosofía
o literatura y tendrán una gran influencia en la vida cultural nipona. Es más
que probable que ellos dejaran también alguna huella en la cultura China, pero
esta fue poco profunda o se borró con el tiempo. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">La primera guerra
en la que se ven involucradas China y Japón en bandos rivales se produce en el
siglo VII en el contexto de las luchas por la supremacía en la península de
Corea. Sin embargo, este conflicto parece un anécdota con la perspectiva de los
siglos. A partir de entonces se
establece una relación comercial y cultural fluida entre ambos países con
algunos sustos importantes como los intentos de invasión de Japón desde el
continente en el siglo XIII por parte de los mongoles. Trescientos años más tarde
el intento de ocupación fue en sentido inverso, protagonizado por Toyotomi
Hideyoshi, envalentonado después de haber logrado la unificación de Japón.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">Siguieron más de
dos siglos de reclusión japonesa bajo el régimen feudal de los Tokugawa.
Durante este período los intercambios con China fueron mínimos. Pero Japón se
despertó de su letargo en 1868 con la Revolución Meiji y se encontró con una
China que estaba siendo saqueada por las potencias occidentales. Los líderes
nipones se ocuparon primero de asegurar que podían garantizar la independencia
de su país; y cuando se sintieron suficientemente fuertes se lanzaron a
conquistar la parte de Asia que consideraban que les correspondía. Así llegó la
anexión de Taiwán tras la primera guerra sinojaponesa de 1894, la ocupación de
Manchuria en 1931 y la guerra de invasión total del país en 1937, tras el
incidente de Mukden, del que ayer se conmemoró el 81 aniversario. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">Japón logró
subyugar gran parte de China a base de hacer correr mucha sangre, y China forjó
su nacionalismo contemporáneo en la resistencia antijaponesa. Terminó la guerra
con una enorme herida abierta entre los dos países. En los años 70, las
conveniencias estratégicas de Pekín y Tokio, provocadas por la Guerra Fría,
hicieron posible el restablecimiento de relaciones y el inicio de una época de
colaboración económica. Sin embargo, nunca se ha producido una reconciliación
verdadera. Japón y China tienen una fuerte dependencia económica mútua, pero
también una desconfianza muy difícil de superar. <o:p></o:p></span></div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com15tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-62084409395962849542012-09-19T06:10:00.000+09:002013-10-17T03:10:57.949+09:00Mucho más que unas islas<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxQySpheNKjDHPudKyKjMwPbr5utysxKSJ6_048r19RgcIdSWhEvtRI4Ls5CNo5qfo9OeQyaVrl4q4pRw9XKi1x9S-jyMos-FCNYWSdoWQ0dGbWWW33dGP2yGASUeLKktm4Ug3Iw/s1600/Mapa.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxQySpheNKjDHPudKyKjMwPbr5utysxKSJ6_048r19RgcIdSWhEvtRI4Ls5CNo5qfo9OeQyaVrl4q4pRw9XKi1x9S-jyMos-FCNYWSdoWQ0dGbWWW33dGP2yGASUeLKktm4Ug3Iw/s320/Mapa.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;">
Las manifestaciones anti japonesas en China no son nada nuevo. Quizás ahora son más nutridas en participación y más violentas que en otras ocasiones, pero ya se han producido antes y por motivos similares. Esta vez la espoleta que ha hecho explotar la ira patriótica china ha sido la compra de las islas Senkaku por parte del Estado japones al ciudadano japonés que hasta ahora ostentaba su propiedad. No es que Japón haya decidido instalar misiles o una base militar, ni que haya decidido acelerar la explotación económica de este territorio, solamente ha pasado a ser de titularidad pública lo que hasta ahora era privado.</div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;">
Desde Japón se tiene la sensación de ser el chivo expiatorio que usan las autoridades de Pekín para permitir que una parte de su ciudadanía suelte periódicamente la tensión acumulada por el hecho de vivir bajo un régimen dictatorial. Además, tampoco ayuda a que los japoneses comprendan las reclamaciones chinas el hecho de que el interés por este pequeño territorio haya aumentado a medida que ha ido creciendo la certidumbre de que esconde un tesoro en forma de materiales de gran importancia económica.</div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;">
Muchos japoneses entienden que en China, y en otros países de la región, haya un resentimiento hacia su país por el imperialismo de la primera mitad del siglo XX, una herida que no se ha sabido cerrar definitivamente, bien por ceguera patriótica bien por la conveniencia de mantener viva la presencia de un enemigo externo. Lo que ya entienden pocos es que se les responsabilice a ellos de actos que cometieron sus abuelos o bisabuelos y por los que sus padres ya recibieron el castigo de millones de muertos civiles al final de la guerra y de una ocupación extranjera que todavía no ha terminado totalmente.</div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;">
Porque Japón es un país con una fuerte presencia de tropas estadounidenses. Los americanos llegaron en 1945 para vigilar a los japoneses y luego dijeron que se quedaban para prtotegerlos. Si el emperoramiento de las relaciones entre China y Japón hace plausible un enfrentamiento armado –más o menos localizado–Estados Unidos podrá mostrar ante los japoneses que su presencia en el archipiélago es imprescindible para garantizar su seguridad, y que las molestias que causan sus bases, sobre todo en Okinawa, son un mal menor que no tienen más remedio que aceptar, para siempre o hasta que su país vuelva a tener suficiente músculo para hacer frente a la gran potencia continental.</div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;">
De momento, lo que parece seguro es que la presente oleada de manifestaciones violentas contra Japón acelerará el proceso de deslocalización de muchas industrias niponas. Después de décadas usando el territorio chino como base para su expansión mundial, muchos empresarios japoneses han visto la necesidad de trasladar sus intalaciones a los países del sur de Asia, donde encuentran una mano de obra más barata que la China, menos burocracia y una actitud más receptiva por parte de la población.</div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-83149582529836503872012-09-17T05:15:00.001+09:002013-10-17T03:11:55.819+09:00Diada con buen humor japonés <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNT-VqAdU4LmqOK8Qt5k-kJEa3l5aWoTqv4RbQLJTUpnDyhg3eA-PPDkwdHX7kuaBEuEguQuTOrlhoTjnsugBcNFaeNLPuJRJemZTexXdhUFx0-QeR76Yd5wVfk4SmdMtGo1rA8w/s1600/yanag.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNT-VqAdU4LmqOK8Qt5k-kJEa3l5aWoTqv4RbQLJTUpnDyhg3eA-PPDkwdHX7kuaBEuEguQuTOrlhoTjnsugBcNFaeNLPuJRJemZTexXdhUFx0-QeR76Yd5wVfk4SmdMtGo1rA8w/s1600/yanag.JPG" /></a></div>
<div class="MsoNormal">
Este año viví<span lang="CA"> la Diada</span>
pegado<span lang="CA"> a un</span><span lang="CA"> </span>simpático señor vestido <span lang="CA">con</span> chaqueta<span lang="CA"> blanca de</span> cantante<span lang="CA"> de</span>
orquesta<span lang="CA"> de</span> entoldado <span lang="CA">de</span> verano <span lang="CA">que llevaba un</span> micrófono<span lang="CA"> en la mano. Se</span> trata<span lang="CA"> de Tsuyoshi Yanagawa, guionista y reportero del
programa Waratte Koraete, del canal Nippon TV, uno de los de mayor audiencia en
Japón. Waratte Koraete es un espacio semanal presentado por el popularísimo
cómico George Tokoro. Se inscribe dentro del género de variedades pero incluye
videos grabados por sus equipos en </span>distintas<span lang="CA"> partes de Japón y del mundo, pequeñas ventanas alejadas
de Tokio que muestran otras realidades con buen humor y sin demasiada frivolidad.</span></div>
<div class="MsoNormal">
Yanagawa-san<span lang="CA"> y
dos realizadores están en Barcelona para abrir durante todo un año una de esas
ventanas y mostrar aspectos interesantes, curiosos o divertidos de la ciudad,
de Catalunya y del resto de España. Ya han enseñado a sus compatriotas las
fiestas de San Fermín, algunas joyas de la arquitectura de Gaudí y los encantos
de las tapas de la Barceloneta. Y a partir de ahora tienen una larga lista de
temas a tratar, entre ellos los castellers y el cava en Catalunya, la pesca de
atunes en Canarias o el flamenco en Andalucía. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">El 11 de Setembre
no era uno de sus objetivos originales, pero les ha venido al pelo para
explicar a sus espectadores el hecho diferencial catalán. A la mayoría de
japoneses todavía les sorprende que haya ciudadanos españoles que anteponen a
esa condición el hecho de ser catalanes o bascos, y Waratte Koraete no ha querido
hacer oídos sordos al clamor que lo rodeaba. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">Su Diada comenzó
la víspera en el Fossar de les Moreres y siguió por la mañana con las ofrendas
de flores ante el monumento a Rafael de Casanova y la ceremonia institucional de
la Ciutadella, donde los sorprendió el contraste entre los elegantes sombreros
y las populares alpargatas de los Mossos d’Esquadra. Por la tarde, por
supuesto, estuvieron entre la multitud que ocupó el centro de Barcelona, y como
tantas otras personas tuvieron que cambiar varias veces de planes por la
imposibilidad de moverse o comunicarse con normalidad.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">Además de vivir
de cerca todos estos actos, quisieron conocer los orígenes de tanta exaltación
patriótica visitando el Museu d’Història de Catalunya de la mano de su
director, Agustí Alcoberro, historiador experto nada más y nada menos que en la
Guerra de Sucesión. No hay que olvidar que Waratte Koraete es un programa de
variedades, y el Museu les permitió también tomarse la licencia lúdica de
sopesar la armadura de un guerrero medieval o emularlo sobre un hermoso caballo
de cartón piedra. Luego insistieron en ir al Parlament atraídos sobre todo por
la ironía que encierra el edificio, construido como arsenal para sojuzgar
Catalunya y hoy lugar de trabajo de los representantes de su pueblo. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="CA">“Como la mayoría
de japoneses, no conocía la historia de la Diada. Ahora sé lo que significa y
he tenido la impresión que muchos catalanes comparten un mismo sentimiento de
identidad”, explicaba Yanagawa-san terminado el Onze de Setembre. Como va a
estar meses entre nosotros y viajará fuera de Catalunya, tendrá tiempo de elaborar un cuadro más completo de
esta interesante y complicada realidad llamada España.<o:p></o:p></span></div>
<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-78638829083163399532012-06-12T20:10:00.000+09:002012-06-12T20:10:01.660+09:00Nipponia nippon vuelve a Nippon<img alt="File:Ibis KIN.JPG" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/83/Ibis_KIN.JPG" />
<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Ibis_KIN.JPG">http://en.wikipedia.org/wiki/File:Ibis_KIN.JPG</a>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Nipponia nippon desapareció hace tiempo de los cielos de Japón. Ahora, sin embargo, se intenta que vuelva a volar libremente sobre las islas que le dan nombre. El ibis nipón se fue extinguiendo coincidiendo con la modernización de los siglos XIX y XX. Ahora revive a duras penas gracias a grandes esfuerzos y a la colaboración de la potencia vecina, China. De hecho, el pájaro, a pesar de tener un nombre tan ligado con el archipiélago del extremo oriente, es una especie tradicionalmente compartida por Japón, China, Corea y Rusia. El nombre latino lo debemos al holandés Philipp fanzine von Siebold que ejerció como profesor de medicina en Japón y estudió su flora y fauna en el siglo XIX.</div>
<div style="text-align: justify;">
En Japón se siguen con mucho interés los esfuerzos por la recuperación de esta especie, al menos las noticias relacionadas tienen una gran presencia en los medios de comunicación. Hace un par de semanas escuché un informativo de la radio pública japonesa NHK de unos cincuenta minutos de duración que dedicó aproximadamente veinte a la puesta en libertad de una pareja de ibis. Y, más recientemente, un programa de la TBS que hablaba de la extinción y posterior recuperación tanto de los ibis como de las cigüeñas en Japón.</div>
<div style="text-align: justify;">
A partir de lo que he podido escuchar y leer últimamente, me ha quedado claro que ambas especies fueron víctimas de la modernización de Japón. El primer golpe que recibieron fue consecuencia del aumento de la superficie cultivada a partir del fin del feudalismo a finales del siglo XIX. En la época de Edo había cigüeñas y ibis en todo Japón, pero con el desarrollo agrícola que siguió a la llamada Revolución Meiji (1868) su hambre de ranas y otros bichos que viven en los campos de arroz las condenó a morir a manos de los campesinos, afanados para evitar que todo tipo de pájaros les dañaran las cosechas.</div>
<div style="text-align: justify;">
En el año 1892 se protegieron oficialmente de la caza las grúas y las golondrinas, pero cigüeñas y ibis no recibieron el indulto. Para remachar el clavo de su ataúd, durante la segunda guerra mundial se talaron muchos pinares -que son su hábitat favorito- para convertir la madera en combustible, y después de la guerra más para hacer campos de arroz. Además, fue aumentando el uso de pesticidas en la agricultura, lo que dañó la salud de las aves y la de su comida.</div>
<div style="text-align: justify;">
El resultado fue que en 1971 se extinguieron las cigüeñas como especie en libertad en Japón, y en 2003 las siguieron los ibis. Es decir, Japón se quedó sin ningún ejemplar de <i>nipponia nippon</i> sobrevolando. Eso sí, quedaron los individuos que en 1962 se habían capturado en previsión de su extinción. Desde entonces se han hecho varios intentos por criar las aves en cautividad, la mayoría sin éxito. Desde 1989 se han introducido en la naturaleza 27 ejemplares de cigüeña y 78 de ibis, muchos de ellos traídos de China, donde todavía quedan, aunque con las poblaciones también fuertemente diezmadas. De momento se ha confirmado la supervivencia de 17 cigüeñas y 45 ibis introducidos en la naturaleza. Muy poco a poco, Japón se va repoblando de cigüeñas y de <i>nipponia nippon</i>. ¿Qué futuro tendrá esta tendencia?</div><div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-66903117377720656882012-06-04T23:04:00.000+09:002012-06-04T23:04:25.220+09:00Abrir temprano: ¿ahorro energético o estrategia comercial?<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsl0wOBZ-oO2aFWHHGhHCg4-96zTL1uVoVkrHaVx-qUhdHMIUSjS_1N9Jd0wSOQA5y58OJ-slfNCwb-RC_QUM0j0Al_7V58FhO0EUW-DgVagJmQVQPOmRgW-3me6wU5j3g7DJTlw/s1600/fotowebaeon.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsl0wOBZ-oO2aFWHHGhHCg4-96zTL1uVoVkrHaVx-qUhdHMIUSjS_1N9Jd0wSOQA5y58OJ-slfNCwb-RC_QUM0j0Al_7V58FhO0EUW-DgVagJmQVQPOmRgW-3me6wU5j3g7DJTlw/s320/fotowebaeon.JPG" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-size: xx-small;"> Aeon es uno de los grupos que ha anunciado cambios de horarios.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES">Importantes cadenas de supermercados y centros
comerciales japoneses han anunciado que durante el verano adelantarán su
horario de apertura. En algunos casos pasarán de abrir a las nueve a hacerlo a
las siete. La razón esgrimida es la necesidad de ahorrar energía para hacer
frente a la carestía de electricidad que se prevé como consecuencia del parón
de las centrales nucleares. Hay que tener en cuenta que en Japón el sol sale y
se pone más temprano que en otros países (por ejemplo, mañana 5 de junio, en
Tokio la salida está prevista para las 4:26 y la puesta para las 18:54). <o:p></o:p></span></div>
<span lang="ES" style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-language: JA; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Es
posible que las circunstancias de este verano hayan acelerado la decisión de
las empresas, pero el periodista Kazuhiro Shibuya (Nikkei Business
Publications) duda de que el ahorro de electricidad sea el principal motivo.
Entre otras cosas porque el horario de apertura se adelanta más que el de
cierre, con lo que el computo global de horas comerciales aumenta. Según
Shibuya, el motivo principal del cambio
de política comercial puede ser la voluntad de atraer a clientes jubilados, que
tienen dinero y tiempo, y están habituados a levantarse temprano.</span><div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-43026031568059914982012-05-24T21:53:00.006+09:002012-05-24T21:53:51.362+09:00¿Bajará el número de luchadores extranjeros de sumo?<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVaHOAi9Tj1DNHYyfVWmLG2e5h3u8y-6XTFt5JFj-3MxyHG8_M7JH2ttSCLfYPnFTICRk0yZIrQQPu_Ks5z0U0oZ9ARw6sR3IhLoc02DO4-mcoh2ebZtPUm-24lNhJRy1b4zu6Qw/s1600/IMG_5917.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVaHOAi9Tj1DNHYyfVWmLG2e5h3u8y-6XTFt5JFj-3MxyHG8_M7JH2ttSCLfYPnFTICRk0yZIrQQPu_Ks5z0U0oZ9ARw6sR3IhLoc02DO4-mcoh2ebZtPUm-24lNhJRy1b4zu6Qw/s320/IMG_5917.JPG" width="320" /></a></div>
<span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Ahora que se ha apaciguado la polémica por las apuestas ilegales (y en general las relaciones del sumo con la </span><i style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">yakuza</i><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">, la mafia japonesa), se vuelve a hablar de uno de los fenómenos que afectan a esta lucha tradicional las últimas décadas:</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">el elevado número de luchadores extranjeros.</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Esta mañana he estado escuchando en la emisora TBS un interesante comentario sobre el tema del periodista Yuichiro Yamagata.</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZkJ3QyPrTBpYFksg9CuNYuMpi5XYgNVScrMih7Lgs07MzfexTbdE9WEXduAC7LziR0fQtbHQ6clvpRVvIAQmRof-mkWJmZDHLtX-EY5em8Efz7CgRKuFnXhkFrPl_dfjgVhO03g/s1600/IMG_5955.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZkJ3QyPrTBpYFksg9CuNYuMpi5XYgNVScrMih7Lgs07MzfexTbdE9WEXduAC7LziR0fQtbHQ6clvpRVvIAQmRof-mkWJmZDHLtX-EY5em8Efz7CgRKuFnXhkFrPl_dfjgVhO03g/s320/IMG_5955.JPG" width="320" /></a></div>
<span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">El último gran torneo lo ha ganado el luchador que compite con el nombre de Kyokutenho.</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Su nombre legal es Masaru Ota, pero que nadie se preste a confusión, lo adoptó cuando adquirió la nacionalidad japonesa.</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Hasta entonces, este mongol de nacimiento se llamaba Nyamjavyn Tsevegnyam.</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipNnp7baOChjfw8jEMM3VCNreFTyL7hE5H6ZvTQAwKJ_NAELrO0j_2Z6VXN8kPm0K8nrPbalJre3X2GwdbKumPupYkaO6wBOL22qyOjxD5cWGQJGm38Xx0UjAO-IRfNfjm1q9-ww/s1600/IMG_5975.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipNnp7baOChjfw8jEMM3VCNreFTyL7hE5H6ZvTQAwKJ_NAELrO0j_2Z6VXN8kPm0K8nrPbalJre3X2GwdbKumPupYkaO6wBOL22qyOjxD5cWGQJGm38Xx0UjAO-IRfNfjm1q9-ww/s320/IMG_5975.JPG" width="320" /></a></div>
<span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Además, recientemente, el egipcio Abdelrahman Sharan se ha convertido en el primer luchador de origen africano en ganar una categoría, concretamente la más baja, </span><i style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">jonokuchi</i><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">.</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Sharan, que lucha como Osunaarashi Kintaro, se ha mostrado convencido de que llegará al máximo rango, </span><i style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">yokozuna</i><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">.</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Ya hace tiempo que pasó la época en que los hawaianos y samoanos eran la sensación en Japón.</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Ahora la mayoría son mongoles o ciudadanos de antiguas repúblicas soviéticas.</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 18px; text-align: justify;">Un africano todavía es una nota exótica.</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5lzaaHG9mnsU6jYSJ3iE7l-UoEzFSCUMeXatynmZN4Z9CeCRttcNms_oE2gEsw31vtWPT0kwS7YzUGEDiIq1kuKZo3iUMpuXNY8CFnzpWBq1_DOoJelHGju76pgacDM_KvlS0mA/s1600/IMG_5987.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5lzaaHG9mnsU6jYSJ3iE7l-UoEzFSCUMeXatynmZN4Z9CeCRttcNms_oE2gEsw31vtWPT0kwS7YzUGEDiIq1kuKZo3iUMpuXNY8CFnzpWBq1_DOoJelHGju76pgacDM_KvlS0mA/s320/IMG_5987.JPG" width="213" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif;"><span style="line-height: 18px;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">En estos momentos, en los cuatro máximos
rangos-</span><i style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">yokozuna</i><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">, </span><i style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">ozeki</i><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">, </span><i style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">sekiwake</i><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;"> y </span><i style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">komusubi</i><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">- hay once luchadores, cinco de
ellos son extranjeros.</span><span class="apple-converted-space" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;"> </span><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">En el
conjunto de la máxima categoría del sumo -</span><i style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">makuuchi</i><span style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">-
de los cuarenta y dos luchadores quince no son nacidos en Japón.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="ES" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">Pocos extranjeros en las categorías bajas<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">En los seis grandes torneos de sumo que se
celebran cada año las luchas comienzan desde la mañana con las categorías más
bajas.<span class="apple-converted-space"> </span>En las tres inferiores -<i>sandanme</i>, <i>jonidan</i> y <i>jonokuchi</i>- solo
un 1,5% de los 457 luchadores son extranjeros.<span class="apple-converted-space"> </span>Pero como sólo se televisan los
combates de la tarde, los de las categorías más altas, la sensación de los
televidentes es que el número de luchadores de fuera es desproporcionado.<span class="apple-converted-space"> </span>Algunos dicen: "¡Está lleno de
extranjeros!<span class="apple-converted-space"> ¿</span>Qué pasa, no hay
japoneses que hagan sumo o qué? ".<span class="apple-converted-space"> </span>En
realidad, lo que sucede es que los luchadores de otros países son chicos
elegidos por sus grandes aptitudes y enseguida suben desde la categoría <i>jonokuchi</i> a la <i>makuuchi</i>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 115%;">Hace unos años no había ninguna restricción
a la presencia de luchadores extranjeros.<span class="apple-converted-space"> </span>Ahora
el límite es de uno por establo (son el equivalente a los clubes, el lugar
donde entrenan y viven).<span class="apple-converted-space"> </span>Está por
ver cuál es el efecto de esta limitación a medio y largo plazo.<span class="apple-converted-space"> </span>Yamagata se pregunta si veremos un
futuro en el que no habrá luchadores extranjeros.<span class="apple-converted-space"> </span>Su presencia ha servido para mantener
viva la llama de un deporte antiguo.<span class="apple-converted-space"> </span>Mucha
gente, sin embargo, lo que quiere es ver luchadores japoneses combatir entre
ellos y con extranjeros, no extranjeros que compiten con otros extranjeros.<span style="font-size: xx-small;"><o:p></o:p></span></span></div><div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-34368204644121744912012-05-24T03:53:00.001+09:002012-05-24T21:50:11.823+09:00Guerra contra los tatuajes en el Ayuntamiento de Osaka<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwooE1JV9fnjODQ_EzhnR1Ip4C2ZvL-t30AfccpzVzF8cdDIvOojkenGmm7W6woYRDVQUYaUaCKjeck-z-Pl3vQKEZEJokQjMJoJUPAjDVNS80z0ng0PvA7CR8h5xjmwOFL02y6A/s1600/Memoires+d'un+yakuza.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwooE1JV9fnjODQ_EzhnR1Ip4C2ZvL-t30AfccpzVzF8cdDIvOojkenGmm7W6woYRDVQUYaUaCKjeck-z-Pl3vQKEZEJokQjMJoJUPAjDVNS80z0ng0PvA7CR8h5xjmwOFL02y6A/s320/Memoires+d'un+yakuza.JPG" width="239" /></a></div>
El alcalde de Osaka, Toru Hashimoto, ha declarado la guerra a los tatuajes entre los funcionarios del ayuntamiento que preside. En Japón los tatuajes se han asociado siempre a la <i>yakuza</i>, la mafia autóctona. En la mayoría de baños públicos está prohibida la entrada a las personas que los llevan por temor a que ahuyenten a la mayoría de usuarios.<br />
Hace poco hubo protestas porque un funcionario de los servicios sociales del Ayuntamiento de Osaka atemorizó a unos niños mostrándoles sus tatuajes. A raíz del incidente, el alcalde Hashimoto (cuyo padre se dijo durante la última campaña electoral que era miembro de la <i>yakuza</i>) impulsó un estudio entre los treinta mil empleados de la ciudad donde se les pedía que declarasen voluntariamente si llevaban alguna parte del cuerpo tatuada. En principio, el objetivo era hacer que los que tengan no estén en posiciones en que sea necesario tratar con el público, pero ahora parece que lo que se quiere es vetar los cuerpos tatuados en la Administración.<br />
El resultado del estudio indica que hay poco más de cien funcionarios municipales con tatuajes, la mayoría en partes no visibles del cuerpo. Gran parte de ellos trabaja en el servicio de limpieza. Algunos empleados, sin embargo, se han negado a responder lo que consideran una intromisión en su privacidad.<br />
Hashimoto, de 42 años, es un político populista que camina con pasos firmes hacia la escena nacional a base de actuar en materias que a menudo crean polémica. Hasta ahora se ha enfrentado a los sindicatos por la supresión de lo que considera privilegios inaceptables y ha recortado subvenciones y gastos que estima son un despilfarro.<div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-11720369.post-49711077766730400032012-05-10T15:12:00.003+09:002012-05-14T02:30:44.054+09:00Crónica desde el pueblo de The Cove<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="text-align: -webkit-auto;">Para los que vieron ayer en Televisió de Catalunya The Cove, aquí abajo va la crónica que escribí hace un año y medio desde el pueblo para El Periódico de Catalunya.</span>
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="text-align: -webkit-auto;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOZEvcVV3NddHPA8W6Z-hmfdFGBmygec2tEhbbyRjiC9jAzfi8w-DFE1C5EdgynY-n56OMyBxuL4aA5URCPj2v8UxgBbohSga_x-o5kL7o32Qtlb7e-XX6BBUWMHD1NrkRRxok8Q/s1600/IMG_8281.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOZEvcVV3NddHPA8W6Z-hmfdFGBmygec2tEhbbyRjiC9jAzfi8w-DFE1C5EdgynY-n56OMyBxuL4aA5URCPj2v8UxgBbohSga_x-o5kL7o32Qtlb7e-XX6BBUWMHD1NrkRRxok8Q/s320/IMG_8281.JPG" width="320" /></a></div>
Por cierto, recuerdo que unos días antes de ir estuve hablando sobre la película con Fernándo Sánchez Dragó en Kyoto e hizo uno de sus impactantes comentarios:<br />
"Dejar jugar a niños con delfines ahí es como poner a niños judíos a jugar delante de un campo de concentración nazi".<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8vaOjAAQ1zExEPa-sceYgSxN_x-6gpXlWVIccWI2TXGhTchunnYBcafHLykLq0RUG8FpVoalri9p7AkkBnnh7vXAoBjnTTyVYo_gmFvAviiT_hmYa2h3Hx2MB2vSFRnf4uE7yFQ/s1600/IMG_8350.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8vaOjAAQ1zExEPa-sceYgSxN_x-6gpXlWVIccWI2TXGhTchunnYBcafHLykLq0RUG8FpVoalri9p7AkkBnnh7vXAoBjnTTyVYo_gmFvAviiT_hmYa2h3Hx2MB2vSFRnf4uE7yFQ/s320/IMG_8350.JPG" width="213" /></a></div>
Ahora dicen que en Taiji quieren usar una parte del lugar donde se produce la masacre anual precisamente para que la gente pueda nadar con los delfines.<br />
A mí me repugna lo que hacen en Taiji, pero tampoco puedo dejar de preguntarme: ¿vale más la vida de un delfín que la de un cerdo?<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnpgqNfSlfp6z9ZkI8_wJSQl3CsBiOe4SWdkLizPVZswzjlyuduVv1GXWIRo8SocFefD1q7BQME0F5VZLljj5rwbWM0qRUVZXmXlFqRWouQewceEVVUiGgcXX5_UP9T01CsbDBjw/s1600/IMG_8361.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnpgqNfSlfp6z9ZkI8_wJSQl3CsBiOe4SWdkLizPVZswzjlyuduVv1GXWIRo8SocFefD1q7BQME0F5VZLljj5rwbWM0qRUVZXmXlFqRWouQewceEVVUiGgcXX5_UP9T01CsbDBjw/s320/IMG_8361.JPG" width="213" /></a></div>
<br />
<br />
<span style="font-size: 13px;">Fachada del museo de las ballenas de taiji. Jordi Juste</span><br />
<div>
CRÓNICA DESDE taiji<br />
Información publicada en la página 11 de la sección de Mundo de la edición impresa de El Periódico del día 21 de julio de 2010</div>
<div>
<br />
Miércoles, 21 de julio del 2010<a class="first" href="http://www.elperiodico.com/es/noticias/internacional/20100721/aldea-famosa-por-matanza-delfines/print-397067.shtml" target="_blank" title="Imprimir"></a><a class="thickbox" href="http://www.elperiodico.com/es/sendfriend/sendfriendform_news.html?KeepThis=true&TB_iframe=true&height=415&width=491" jquery1280748069548="48"></a><a class="aaText" href="http://www.elperiodico.com/es/noticias/internacional/20100721/aldea-famosa-por-matanza-delfines/397067.shtml#" jquery1280748069548="52" title="Aumentar/ Reducir texto"></a><br />
Jordi Juste<br />
Hace falta viajar tres horas en tren, desde Osaka, para llegar a Taiji, una idílica aldea de pescadores en la costa de Wakayama, en el sur de Honshu, la isla más grande de Japón. Solo llegar a la pequeña estación, tomada por el moho y el óxido, uno se da cuenta de porqué la vida de la gente de Taiji dependió durante siglos de la caza de cetáceos. La costa es agreste, la montaña está muy cerca del mar y los campos de arroz y otros cultivos son escasos y pequeños.<br />
Para muchos japoneses, Taiji era conocido por ser el puerto desde donde muchos compatriotas habían emigrado en los siglos XIX y XX hacia América y por albergar parte de la flota ballenera del país. Tras la segunda guerra mundial, Japón era un país en ruinas y la carne de ballena una de las pocas fuentes de proteína animal para la población. Taiji vivió entonces una época de esplendor y fue la envidia de sus vecinos.<br />
Ahora, a la aldea se la conoce por la matanza de delfines que tiene lugar cada año entre septiembre y marzo, mostrada en la película-documental The Cove. Cientos de delfines son empujados cada día hacia la costa por una flotilla armada con barras de hierro para crear un muro de sonido. Ahí son encerrados en una cala para que los compradores de todo el mundo escojan el animal con mayor potencial para el mundo del espectáculo. Los que no consiguen comprador son llevados a una recóndita cala donde son arponeados hasta la muerte, tiñiendo el mar de rojo.<br />
El filme, ganador de un Oscar, ha podido ser finalmente proyectado en seis cines de Japón, provocando una gran variedad de respuestas. La extrema derecha cree que se trata de propaganda antijaponesa y pidió su prohibición; otros destacan su valor de denuncia de la venta de carne de delfín, que tiene un alto contenido en mercurio; también se han oído críticas al planteamiento como una aventura heroica, o se ha pedido pidiendo una mayor contextualización en el ámbito del sufrimiento animal.<br />
En las calles de Taiji, monumentos, esculturas, mosaicos o dibujos en el mobiliario urbano, recuerdan a delfines y ballenas. La mitad de los menús que ofertan las cartas de los restaurantes son de carne de cetáceo. Hay un viejo barco ballenero varado para las visitas y un museo con delfinario y espectáculos que recuerdan lo entrañables que pueden ser estos mamíferos. Nadie parece querer hablar de la película o de la matanza que tiene lugar a escasos metros de ahí. Este es un pueblo que ha cazado cetáceos desde tiempo inmemorial y no cree que haya ninguna razón para dejar de hacerlo.<br />
«Si hay cuestiones de salud o de conservación de la naturaleza es distinto, pero no puede ser que se critique la caza de delfines y ballenas porque dan lástima, también sufren otros animales que se sacrifican para comer» , comenta un turista que no verá la película. «El problema es que aquí la matanza es espectacular y el mar se llena de sangre, y por eso han podido hacer un documental muy dramático, pero cosas parecidas pasan en todo el mundo», añade una mujer de mediana de edad a las puertas del museo.</div>
<br />
<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIK7-nsYSbXzDLtfitXF7oHFLlmtvMGtTmxgyL0v2c2frmg8ChW4rd7NQy15PvzRzLBDOfnXcU0aGyUuLkTxQRKqyTEVPYfbLuXgw5V9YO5toDvX9KfcoVlWjyTSndGdZbugqiQA/s1600/1.CronicaTaiji.Japon.JordiJuste.15julio2010.JPG"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5500772033530525330" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIK7-nsYSbXzDLtfitXF7oHFLlmtvMGtTmxgyL0v2c2frmg8ChW4rd7NQy15PvzRzLBDOfnXcU0aGyUuLkTxQRKqyTEVPYfbLuXgw5V9YO5toDvX9KfcoVlWjyTSndGdZbugqiQA/s320/1.CronicaTaiji.Japon.JordiJuste.15julio2010.JPG" style="cursor: pointer; display: block; height: 320px; margin-bottom: 10px; margin-left: auto; margin-right: auto; margin-top: 0px; text-align: center; width: 214px;" /></a><span style="font-size: 14px;"><br /></span><div class="blogger-post-footer">Feed</div>Jordi Justehttp://www.blogger.com/profile/03836466946816877316noreply@blogger.com3